"قدر المستطاع" - Traduction Arabe en Allemand

    • Möglichen
        
    • soweit dies
        
    • soweit möglich
        
    • weit wie möglich
        
    • Möglichkeiten die
        
    • so oft wie möglich auf
        
    • so lange wie möglich
        
    • möglichst
        
    • wie möglich zu
        
    • so weit wie
        
    • nach Möglichkeit
        
    Die Geberländer könnten der Schutzverantwortung sowie Menschenrechtserwägungen gegebenenfalls in bestehenden Hilfsprogrammen Rechnung tragen und im Rahmen des Möglichen neue Hilfsprogramme in Verbindung mit der Schutzverantwortung ausarbeiten. UN ويمكن للبلدان المانحة أن تعالج الاعتبارات المتصلة بالمسؤولية عن الحماية وحقوق الإنسان في برامج المساعدة القائمة، حسب الاقتضاء، ويمكن لها أن تنشئ برامج مساعدة جديدة تتصل بالمسؤولية عن الحماية قدر المستطاع.
    9. ersucht den Generalsekretär außerdem erneut, dafür zu sorgen, dass Übersetzungen grundsätzlich dem besonderen Charakter einer jeden Sprache Rechnung tragen, soweit dies möglich ist, und dass die inhaltliche Übereinstimmung der Resolutionen gewahrt wird; UN 9 - تكرر تأكيد طلبها أيضا إلى الأمين العام كفالة أن تعكس الترجمة التحريرية، من حيث المبدأ، خصوصية كل لغة قدر المستطاع مع تحقيق التوافق في القرارات؛
    Ich will so weit wie möglich weg von diesem Strand sein. Open Subtitles اريد ان اجعل مسافه بيني و بين الشاطئ قدر المستطاع
    Wir prüfen alle Möglichkeiten, die Sieger zu retten, die im Kapitol gefangen gehalten werden. Open Subtitles أولاً، سوف نحاول قدر المستطاع إنقاذ المنتصرين الذين متواجدين كرهائن في (الكابيتول)
    14. anerkennt die wichtige Rolle der Guten Dienste des Generalsekretärs in Afrika und legt dem Generalsekretär nahe, so oft wie möglich auf dem Wege der Vermittlung zur friedlichen Lösung von Konflikten beizutragen, unter gebührender Berücksichtigung der diesbezüglichen Tätigkeit der Afrikanischen Union und anderer subregionaler Organisationen; UN 14 - تقر بالدور الهام الذي تؤديه المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام في أفريقيا، وتشجع الأمين العام على استخدام الوساطة قدر المستطاع للمساعدة في إيجاد حل سلمي للصراعات، آخذا في الاعتبار على النحو الواجب الأعمال التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات دون الإقليمية في هذا الصدد؛
    Ich wollte so lange wie möglich bei euch sein, ohne dass ihr es wisst. Open Subtitles أردت أن نظل معاً على قدر المستطاع قبل أن يعرف أحد
    Halt sie möglichst lange auf und komm dann. Open Subtitles حاول تأخيرهم قدر المستطاع ثم تعالي إلى هنا
    An Wochenenden versuche ich, meinen Brüdern so fern wie möglich zu sein. Open Subtitles في العطلة، سوف أحاول أن أبقى بعيداً عن أخي قدر المستطاع
    Die Internationale Katastrophenvorbeugungsstrategie wird den Staaten bei ihren Bemühungen behilflich sein, die Folgen von Naturgefahren zu mildern und sie nach Möglichkeit ganz zu verhüten. UN وستساعد “الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث” المجتمعات في مساعيها الرامية إلى تخفيف آثار الأخطار الطبيعية وتجنبها قدر المستطاع.
    3. unterstützt in der Zwischenzeit die Bemühungen des Generalbeauftragten des Hilfswerks der Vereinten Nationen für Palästinaflüchtlinge im Nahen Osten, Personen in diesem Gebiet, die infolge der Feindseligkeiten vom Juni 1967 und späterer Feindseligkeiten gegenwärtig vertrieben sind und dringend weitere Hilfe benötigen, als zeitweilige Notstandsmaßnahme im Rahmen des praktisch Möglichen auch weiterhin humanitäre Hilfe zu gewähren; UN 3 - تؤيــد، ريثما يتحقق ذلك، الجهود التي يبذلها المفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى لمواصلة تقديم المساعدة الإنسانية قدر المستطاع عمليا، على أساس طارئ وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا، إلى الأشخاص الموجودين في المنطقة الذين هم نازحون حاليا وفي حاجة ماسة إلى المساعدة المستمرة نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وما بعدها؛
    Ich werde ihn so weit wie möglich kommen lassen, bevor Sie die Cops rufen werden. Open Subtitles سأتركه يبتعد قدر المستطاع قبل أن تتصل بالشرطة
    Sir, wir müssen das Ganze so weit wie möglich hinauszögern. Open Subtitles سيدي, نحتاج لتأخير هذا الأمر قدر المستطاع
    (Applaus) Repräsentative Demokratie sollte durch mitbestimmende Demokratie gezügelt werden, um politische Entscheidungen passgenauer zu gestalten. Sie sollten so oft wie möglich auf kommunaler Ebene gefällt werden. TED (تصفيق) يجب تغيير الديمقراطية التمثيلية بالديمقراطية التشاركية. لكي نتمكن من تحسين خياراتنا السياسية، وأنه يتعين تجربة ذلك الخيار قدر المستطاع على المستوى المحلي.
    19. anerkennt die wichtige Rolle der Guten Dienste des Generalsekretärs in Afrika und legt dem Generalsekretär nahe, auch künftig so oft wie möglich auf dem Wege der Vermittlung zur friedlichen Lösung von Konflikten beizutragen, unter gebührender Berücksichtigung der diesbezüglichen Tätigkeit der Afrikanischen Union und der subregionalen Organisationen; UN 19 - تعترف بالدور الهام الذي تؤديه المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام في أفريقيا، وتشجع الأمين العام على مواصلة استخدام الوساطة قدر المستطاع للمساعدة في إيجاد تسوية سلمية للصراعات، آخذا في الاعتبار على النحو الواجب الأعمال التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي وغيره من المنظمات دون الإقليمية في هذا الصدد؛
    Dann wartest du so lange wie möglich, bevor du deinen Schirm öffnest. Open Subtitles يجب ان تنتظر قدر المستطاع قبل ان تفتح المظله
    Wir können bestenfalls uns aus dem Radar von anderen Flugzeugen heraushalten, und so lange wie möglich in der Luft bleiben. Open Subtitles أفضل ما يُمكننا فعله أن نبقى بعيداً عن رادار الطائرات، وأن نبقى في الجو قدر المستطاع.
    Verteidigen Sie das Gate möglichst lange und verschwinden Sie dann. Open Subtitles حسناً, رائد. أجعل البوابة تصمد قدر المستطاع, ثم أخرج من هناك
    Die erste Woche verbrachten wir also fast nur damit, ihnen einfach so nah wie möglich zu kommen, jeden Tag ein bisschen näher, ein bisschen näher. TED لذا, فإن الأسبوع الأول تم تمضيته نوعا ما بأن نحاول أن نتقرب منهم قدر المستطاع كل يوم كنا نتقرب أكثر قليلا, وقليلا وقليلا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus