"قد يشكل" - Traduction Arabe en Allemand

    • könnte
        
    • mag
        
    • welche
        
    Es ist etwas Winziges, aber es könnte ein großes Problem werden. Open Subtitles إنه شيء صغير ، لكنه قد يشكل مشكلة كبيرة ..
    Wir wissen nicht viel über diesen Planeten, aber es könnte eine Wasserwelt sein. Wie eine größere Version von Jupiters Eismonden, die womöglich zu 50 % aus Wasser bestehen. TED ونحن لا نعلم حاليا أي شيء عن هذا الكوكب ولكن إمكانية واحدة هي أنه عالم من المياه وكأنه نسخة مصغرة لأحد الأقمار الجليدية المشتري قد يشكل الماء نصف كثلته
    Kasachstan und Turkmenistan sind außerdem bedeutende Exporteure von Erdgas. Russland ist für den Eigenverbrauch und den Export ins Ausland stark vom turkmenischen Gas abhängig, was sich, wenn die Nachfrage im Verlauf des nächsten Jahrzehnts weiter steigt, als äußerst wichtig erweisen könnte. News-Commentary كما أن كازاخستان وتركمانستان من بين الدول الرئيسية المصدرة للغاز الطبيعي. وتعتمد روسيا إلى حد كبير على الغاز التركماني للاستهلاك المحلي والتصدير إلى الخارج، وهو الأمر الذي قد يشكل أهمية قصوى مع ارتفاع الطلب خلال العقد القادم.
    Eine derartige diplomatische Öffnung mag für Israels Ministerpräsidenten Ehud Olmert schwer zu akzeptieren, geschweige denn den Israelis zu vermitteln sein. Also müssen Amerika und Europa ihm helfen, zu dieser Schlussfolgerung zu gelangen. News-Commentary قد يشكل تقبل مثل هذه الفرصة الدبلوماسية السانحة صعوبة جمة بالنسبة لرئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولميرت ، ناهيك عن إقناع الإسرائيليين بانتهازها. وعلى هذا فمن الضروري أن تحرص أميركا وأوروبا على مساعدته في التوصل إلى هذه النتيجة.
    Wie in Irak würde ein Rückzug der Amerikaner möglicherweise eine so genannte Balkanisierung lostreten, eine Aufsplitterung des Vielvölkerstaates. Das mag beunruhigend klingen, ist aber vermutlich eine unaufhaltbare Konsequenz der ursprünglichen US-Invasion. News-Commentary وكما هي الحال في العراق فإن الانسحاب الأميركي من شأنه أن يطلق العنان لقوى التقسيم (أو البلقنة). وقد يبدو هذا مثيراً للانزعاج والقلق، ولكنه في النهاية قد يشكل عاقبة حتمية للغزو الأميركي.
    3. fordert alle Staaten auf, geeignete Maßnahmen zur Verhütung jeder Ablagerung von nuklearen oder radioaktiven Abfällen zu ergreifen, welche die Souveränität von Staaten verletzen würde; UN 3 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة قد يشكل تعديا على سيادة الدول؛
    Angesichts des Risikos, das einer Wette auf politische Konvergenz innewohnt, könnte sich die Arbeitsmobilität – die hochgradig wertvolles Humankapital, insbesondere gut ausgebildete junge Leute, in die Lage versetzt, rückständige Regionen zu verlassen und dorthin zu gehen, wo die Beschäftigungschancen größer und besser sind – als entscheidendes Hilfsmittel für eine Anpassung erweisen. News-Commentary ونظراً للمخاطر الكامنة في المراهنة على تقارب السياسات، فإن تنقل العمالة ــ والذي يمكن رأس المال البشري العظيم القيمة، وخاصة الشباب الجيد التعليم، من مغادرة المناطق المتأخرة إلى تلك التي تعرض فرص عمل أكثر وأفضل ــ قد يشكل أداة بالغة الأهمية للتعديل.
    Die Tatsache, dass das BIP ein schlechter Maßstab für das Wohl der Menschen oder selbst das Marktgeschehen sein könnte, ist natürlich lange bekannt. Doch Veränderungen in Gesellschaft und Wirtschaft könnten die Probleme verstärkt haben, und zwar just zu einer Zeit, wo Fortschritte in den wirtschaftlichen und statistischen Techniken uns die Möglichkeit bieten, unsere Messgrößen zu verbessern. News-Commentary لا شك أننا ندرك منذ مدة طويلة أن الناتج المحلي الإجمالي قد يشكل أداة قياس رديئة للرخاء. ولكن التغيرات التي تطرأ على المجتمع والاقتصاد ربما أسهمت في تسليط الضوء على المشاكل، وفي الوقت نفسه ربما عمل التقدم الذي شهدته الأساليب الاقتصادية والإحصائية على توفير الفرص لتحسين قياساتنا.
    Ein offensichtliches Beispiel für diese Tatsache während der vergangenen 60 Jahre ist die Atomphysik. Während der kommenden 60 Jahre könnte die Genetik ein weiteres werden. News-Commentary إن تقدم المعارف الإنسانية كثيراً ما يشكل نقمة مغلفة بنعمة. فعلى مدار الأعوام الستين الماضية كانت الفيزياء النووية بمثابة مثال واضح للتدليل على صدق هذه المقولة. وعلى مدار الستين عاماً القادمة قد يشكل علم الهندسة الوراثية مثالاً آخر.
    Das könnte ein Schock für Sie sein. Es war länger... Open Subtitles لكن هذا قد يشكل صدمه لك
    - Dann könnte das gefährlich sein. Open Subtitles بقاء السلاح معه قد يشكل خطراً
    Erfahrung könnte ein Problem sein. Open Subtitles عامل الخبرة قد يشكل مشكلة
    Dieses Ding könnte eine Gefahr für das Tal der Feen sein. Open Subtitles اسمعي، ذلك الشيء قد يشكل تهديدًا على (بيكسي هولو)
    Martial Eagle könnte eine Bedrohung für das Mutterland darstellen. Open Subtitles و"النسر الشجاع" قد يشكل تهديداً لموطننا
    Es stimmt, dass dies eine staatliche Rettung der schwächsten Unternehmen in der eigentlich freien Marktwirtschaft darstellt („lemon socialism“), was zu schwerwiegenden Gefahren für die Unternehmenskontrolle führt, das Risiko von Korruption im großen Stil in sich birgt und einen Präzedenzfall für das Eingreifen des Staates schafft, was später äußerst gefährlich werden könnte. News-Commentary أجل، هذا هو ما نستطيع أن نطلق عليه ampquot;الاشتراكية الانتقائيةampquot;، التي تفرض مخاطر جسيمة فيما يتصل بالسيطرة على الشركات، وتشكل تهديداً بانتشار الفساد على نطاق واسع، وترسي لسابقة للتدخل الذي قد يشكل في حد ذاته خطراً جسيماً في المستقبل.
    Paradoxerweise könnte ein Indikator, der sich in den USA zuletzt stetig verbessert hat – die Produktivität – das klarste Zeichen für das Problem sein. Bei der Produktivität ist es so: Entweder das Management investiert in die Schulung seiner Beschäftigten, effizientere Fertigungsprozesse usw., oder es ergreift Schritte, die die Produktivität kurzfristig anzukurbeln scheinen, sie jedoch langfristig untergraben. News-Commentary من عجيب المفارقات هنا أن أحد المؤشرات الذي شهد تحسناً ثابتاً في الولايات المتحدة ـ ألا وهو مؤشر الإنتاجية ـ قد يشكل الدلالة الأكثر وضوحاً على المشكلة. حين يتصل الأمر بالإنتاجية فإن المدراء إما يستثمرون في تدريب الموظفين وتحسين كفاءة عمليات التصنيع وما إلى ذلك، أو يتخذون خطوات تبدو وكأنها تعزز من الإنتاجية في الأمد القصير إلا أنها تؤدي إلى تآكلها على الأمد البعيد.
    Doch für einige Männer mag ein Teil des Vergnügens an gekauftem Sex in der den beteiligten Frauen zugefügten Erniedrigung bestehen. Für andere, wie den früheren New Yorker Gouverneur Eliot Spitzer, mag das Versprechen von Diskretion und Anonymität der attraktivste Aspekt an gekauftem Sex sein. News-Commentary إن الممارسة السويدية لمبدأ التشهير بعيدة كل البعد عن التناول الهولندي لمثل هذه الأمور. ولكن جزءاً من متعة شراء الجنس قد يكمن بالنسبة لبعض الرجال في المذلة التي يفرضونها على النساء. وبالنسبة لآخرين، مثل عمدة نيويورك السابق إليوت سبيتزر ، فإن وعد السرية والكتمان قد يشكل الجانب الأعظم جاذبية في شراء الجنس. وفي كل الأحوال فإن التشهير بزبائن الجنس يُـعَد عقاباً عادلاً ووسيلة فعّالة للردع.
    Die Gefahr für den Prozess der Globalisierung mag nicht auf den ersten Blick erkennbar sein, doch sie ist sehr real. Das Scheitern der Doha-Runde wäre mehr als nur eine Fußnote in künftigen Geschichtsbüchern; es wäre ein enorm folgenreicher Fall politischer Kurzsichtigkeit in einer Zeit großer Chancen. News-Commentary الواقع أن كل هذا يذكرنا بأزمان ماضية كان المرء ليتمنى أن نكون تجاوزنها بأشواط بعيدة. وقد لا تكون المخاطر التي تتهدد عملية العولمة واضحة بشكل مباشر الآن، ولكنها مخاطر حقيقية بكل تأكيد. ولا شك أن فشل جولة الدوحة قد يكون أبعد أثراً من أن يتحول إلى حاشية في كتب التاريخ في المستقبل؛ بل إنه قد يشكل حالة بالغة الخطورة من قصر النظر السياسي في وقت حيث تلوح للعالم فرصة عظيمة.
    3. fordert alle Staaten auf, geeignete Maßnahmen zur Verhütung jeder Ablagerung von nuklearen oder radioaktiven Abfällen zu ergreifen, welche die Souveränität von Staaten verletzen würde; UN 3 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ التدابير المناسبة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة قد يشكل تعديا على سيادة الدول؛
    3. fordert alle Staaten auf, geeignete Maßnahmen zur Verhütung jeder Ablagerung von nuklearen oder radioaktiven Abfällen zu ergreifen, welche die Souveränität von Staaten verletzen würde; UN 3 - تهيب بجميع الدول اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة قد يشكل تعديا على سيادة الدول؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus