Hört sich an als hätte er sich entschieden zu fliehen, was schlau wäre. | Open Subtitles | يبدو أنه قد أتخذ قراراً بالفرار، ولعله قرار حكيم. |
- Martha, er hat schlecht entschieden. - Es ist seine Sache. | Open Subtitles | مارثا لقد إتخذ قراراً سيئاً - لكنه كان قراره - |
PRAG – Ende letzten Jahres hat die Generalversammlung der Vereinten Nationen einstimmig eine Resolution angenommen, in der Prinzipien und Richtlinien bestätigt werden, welche die Diskriminierung von Leprakranken und ihren Familienangehörigen beenden sollen. | News-Commentary | براغ ـ في نهاية العام الماضي تبنت الجمعية العامة للأمم المتحدة بالإجماع قراراً بالموافقة على المبادئ والخطوط التوجيهية لإنهاء التمييز ضد الأشخاص المصابين بمرض الجذام وأفراد أسرهم. |
Wie Sie sich auch entscheiden mögen, Ihr Urteil muss einstimmig sein. | Open Subtitles | أياً كان قراركم فيجب أن يكون قراراً جماعياً. |
Sie können es sicher kaum abwarten dass er wieder alle Entscheidungen trifft. Damit Sie sich Ihre seidene Bluse nicht mehr durchschwitzen. | Open Subtitles | لا بد وأنك تنتظرينه ليتخذ قراراً بدلاً منك |
Aber ob es nun gut oder schlecht ist, ich muss eine Entscheidung treffen. | Open Subtitles | لا أعلم إن كان قراراً جيداً أم لا لكنه على الأقل قراري |
Du hast eine Entscheidung getroffen, die du nicht hättest treffen müssen. Doch, das habe ich. | Open Subtitles | ــ أنتَ إتخّذتَ قراراً لم تكن مضطراً إليه ــ بل , كنتُ مضطراً لإتخاذه |
Es war eine schwierige Entscheidung, aber ich denke ich habe richtig entschieden. | Open Subtitles | كان قراراً صعباً، لكن اعتقد بأنّي اتخذت القرار الصائب |
An diesem Punkt wurde entschieden, aufs Neue einzugreifen, bevor Sie etwas anstellen, das nicht mal wir korrigieren könnten. | Open Subtitles | في تلك اللحظة إتخذنا قراراً أن نتدخل من جديد قبل أن تسببوا شيئاً حتى نحنُ لا يمكننا إصلاحهُ |
Sie haben sich ganz bewusst für den Rückenflug entschieden... das Flugzeug auf den Rücken zu drehen, korrekt? | Open Subtitles | لقد إتخذت قراراً واعياً تماماً بقلب الطائرة رأساً على عقب. أهذا صحيح؟ |
Würden Sie mir mitteilen, wenn Sie sich entschieden haben? | Open Subtitles | سأكون مُمتناً إذا سمحت بإخباري عندما تكون قد إتخذت قراراً |
In Anbetracht der Geschehnisse... haben wir entschieden, das Heim außerhalb der Stadt anzusiedeln. | Open Subtitles | على ضوء كل شيء يحصل الآن. لقد أتخدنا قراراً بنقل المؤسسة.. الى خارج المدينة. |
PRINCETON: Im vergangenen Monat verabschiedete der Menschenrechtsrat der Vereinten Nationen eine Resolution, die die „Verunglimpfung der Religion“ als Verstoß gegen die Menschenrechte verurteilte. | News-Commentary | برينستون ـ في الشهر الماضي تبنى مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة قراراً يدين "الإساءة إلى الدين" باعتباره انتهاكاً لحقوق الإنسان. وطبقاً لنص القرار فإن "الإساءة إلى الدين تشكل إهانة خطيرة للكرامة الإنسانية" ومن شأنها أن تؤدي إلى "تقييد حرية أتباع الأديان". |
Aus diesen Gründen bevorzugen die Europäer eine neue Resolution des Sicherheitsrates, auch wenn seine Maßnahmen schwächer ausfallen als eventuelle unilaterale Sanktionen der USA oder der EU. Eine derartige Resolution würde ein wirksames Signal an die iranische Öffentlichkeit und die politische Elite senden, dass sich der Iran im Konflikt mit der gesamten internationalen Gemeinschaft befindet. | News-Commentary | لهذه الأسباب مجتمعة يفضل الأوروبيين أن يصدر مجلس الأمن قراراً جديداً، حتى لو اعتمد هذا القرار ضمنياً معايير أضعف مما يمكن أن تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوربي بشكل إجماعي. مثل هذا القرار سيوجه رسالة واضحة للجمهور الإيراني والنخبة السياسية في إيران بأن إيران في مواجهة المجتمع الدولي بالكامل. |
Endlich bröckelt die Annahme, dass solche Waffen notwendig sind, um den Frieden zu erhalten. Bei einem von Präsident Obama einberufenen Sondergipfel hat der Sicherheitsrat einstimmig eine Resolution angenommen, mit der ein neues Kapitel beginnt, was die Bemühungen der UNO angeht, sich mit der Verbreitung und Abrüstung von Kernwaffen zu befassen. | News-Commentary | لقد رأينا نقطة تحول أخرى في قضية ثانية ذات أهمية بالغة: نزع السلاح النووي. فأخيراً وبعد طول انتظار نشهد الآن بدايات انهيار افتراض قديم مفاده أن مثل هذه الأسلحة مطلوبة للحفاظ على السلام. وفي إطار القمة الخاصة التي دعا إليها الرئيس أوباما، تبنى مجلس الأمن بالإجماع قراراً من شأنه أن يفتح فصلاً جديداً في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى التصدي لقضيتي الانتشار النووي ونزع السلاح. |
Wie Sie sich auch entscheiden mögen, Ihr Urteil muss einstimmig sein. | Open Subtitles | أياً كان قراركم فيجب أن يكون قراراً جماعياً. |
Ob wir sie ausstrahlen, müssen wir nicht vor halb zwölf entscheiden. | Open Subtitles | لا يتحتم أن نتخذ قراراً حتى ميعاد البرنامج فى الحادية عشرة والنصف |
Ich ahnte ja nicht, dass es Ihre Entscheidungen beeinflussen wird, medizinische genau wie persönliche | Open Subtitles | على كل آرائك الطبية، وآرائك الشخصية لم يخطر ببالك أن قراراً بالموت سوف... |
Aber dann lichtete sich der Nebel, und sie musste an Ort und Stelle eine Entscheidung treffen. | Open Subtitles | لكن الضباب كان قد تبدد وكان عليها أن تتخذ قراراً في التو واللحظة في القاعة. |
Ich habe eine Entscheidung getroffen und ich würde, wenn ich müsste‚ noch mal das Gleiche tun. | Open Subtitles | إتخذت قراراً مناسباً وإن أضطررت ساتخذه ثانية |
So geschieht es nun hier. Dieser Mann hat die Entscheidung getroffen, | TED | وهذا ما يحدث هنا هذا الشخص قد اتخذ قراراً فردياً |