Es war grausam von mir, das zu sagen, grausam und unwahr. | Open Subtitles | انا اسف, لقد كانت قسوة من جانبى ان قلت هذا قسوة وغير حقيقى |
Dass Ihnen das Recht noch mal vor einem Zivil- gericht abgesprochen wird, ist einfach grausam. | Open Subtitles | وحرمانكِ منها مرة أخرى في المحكمة المدنية قسوة لا مثيل لها |
Es gibt kein Stopfen, kein zwanghaftes Überfüttern, keine Fabrikzustände, keine Grausamkeit. | TED | فليس هنالك تزقيم او اكل بالقوة لا اوضاع مشابهة للصناعة لا قسوة |
Und füllt mich ganz vom Scheitel bis zur Sohle mit wilder Grausamkeit. | Open Subtitles | واملأينى من الرأس إلى القدم بأفظع قسوة ممكنة |
Keine Strafe ist hart genug dafür. | Open Subtitles | هذا صحيح, لا عقاب سيكون أشد قسوة بالنسبة لنا0 |
Nein, es ist brutaler und grausamer, als ich mir hätte vorstellen können. | Open Subtitles | كلا، إنه أكثر وحشية وأكثر قسوة مما كنت أتخيله لكن |
Verachtung liegt auf Ihren Lippen und eine eiserne Brutalität spricht aus Ihren Augen. | Open Subtitles | "الإزدراء يتدلّى من شفتيك" "وأعينك بها قسوة الحديد" ..الصفحة" |
Die Jugend kämpft um Unschuld, trotzt den Grausamkeiten des Lebens. | Open Subtitles | صغيرةتسعىللبراءة, بالرغم من قسوة الحياة |
Er wusste, wie grausam unsere Mutter war, und er ließ mich sich um sie kümmern. | Open Subtitles | ، كان يعرف مدى قسوة والدتنا . و تركني لأعتني بِها |
Der Kerl mit der Katze in der Kiste, gleichzeitig tot und lebendig... was übrigens in der Hälfte der Zeit grausam für die Tiere zu sein scheint. | Open Subtitles | الرجل الذي مع قطة في صندوق ميت وحي في الوقت نفسه وهذا بالمناسبة يبدو قسوة ضد الحيوانات نصف الوقت |
Romane sind morbide. Das war grausam, Montag. | Open Subtitles | الروايات مرض كان ذلك محض قسوة , مونتاج |
- Ich hasse Heuchler. - Das war grausam und bösartig. | Open Subtitles | إننى أكره النفاق - كانت هذه قسوة و شراسة - |
Was Ihnen angetan wurde, war Grausamkeit um der Grausamkeit willen. | Open Subtitles | إن ما ارتُكب في حقك كان قسوة لأجل القسوة المجردة |
Heute zeigte eine Ihrer Wachen unnötige Grausamkeit gegenüber meinem Kollegen. | Open Subtitles | اليوم، أحد حراسك أظهر قسوة لا مبرر لها إتجاه زميلي العامل |
Ich versuche, sie vor der Grausamkeit der Welt zu beschützen, wie du es geschworen hast. | Open Subtitles | أحاول حمايتها من قسوة هذا العالم كما أقسمت أن تفعل |
Du bist noch viel zu jung, um zu wissen, wie hart das Leben ist! | Open Subtitles | لست كبيرة بما فيه الكفاية لتعاني من قسوة الحياة |
Und danach, ganz gleich wie hart sie sie schlugen, wie sehr sie litt, sie zerbrach nie. | Open Subtitles | وبعد ذلك، مهمّا كانت قسوة ضربهم لها، ومهما عانت لم تنهر أبداً |
Aber, egal wie hart ich arbeite, egal, wie viele lange Stunden, ich komme nicht los von dem, was ich getan habe und was es bedeutet hat... | Open Subtitles | مهما كانت قسوة العمل، مهما طالت الساعات، لا أستطيع الهرب مما فعلت، وما عناه ذلك، |
Ihre ideale Frau ist vielleicht grausamer, als Ihnen lieb ist. Das Risiko gehe ich ein. | Open Subtitles | امرأتك المثالية قد تثبت قسوة اشد من المرغوب |
Nichts ist grausamer als die Untreue einer Frau. Für eine Frau gibt es Schlimmeres: | Open Subtitles | بالنسبة للرجل، ليس هناك قسوة اكبر من خيانة المرأة |
Aber es ist zu grausam, zu brutal! | Open Subtitles | لكن تلك قسوة و وحشية |
Ich finde die Musik in New York besser. Weil sie härter ist. | Open Subtitles | بالنسبة لي فان نيويورك هي مكان أفضل للموسيقى لأنها أكثر قسوة |