Gerade letzten Monat wurde es von Al Jazeera in Gaza genutzt. | TED | في الشهر الماضي فقط أستخدمتها قناة الجزيرة في غزة |
Es ist das reichste Land weltweit mit dem Sender Al Jazeera. | TED | انها اغنى دولة في العالم .. وتملك قناة الجزيرة |
Und es wäre logisch, wenn er in Rawalpindi lebt, denn Al Jazeera hat dort ein Büro. | Open Subtitles | والمنطقي أنه يعيش في رالبندي, لأن هناك مكتب قناة الجزيرة. |
Wer hat Angst vor Al-Dschasira? | News-Commentary | من هم الذين يخافون قناة الجزيرة |
Aber anstatt Al-Dschasira zu beschimpfen oder zu bekämpfen sollten Politiker diese Bastion der Redefreiheit fördern und dabei zur Kenntnis nehmen, dass den Arabern auf ihrem Weg zur Demokratie ein turbulenter Prozess bevorsteht. Auf diesem keineswegs geradlinigen Weg müssen auch die wichtigsten Weltmächte darauf gefasst sein, vor den Kopf gestoßen zu werden, möglicherweise in regelmäßigen Abständen. | News-Commentary | ولكن، وبدلاً من قمع قناة الجزيرة والتقليل من شأنها، فإن على السياسيين تشجيع صرح حرية التعبير هذا، منتبهين إلى أن طريق العرب نحو الديمقراطية محفوفة بالصعاب. ومن المحتم أن تمس القوى العالمية المسيطرة على طول هذه الطريق، بالكثير من الإهانات، وغالباً ما سيكون هذا الأمر دورياً. |
Al-Dschasira? | Open Subtitles | موقع قناة الجزيرة ؟ |
Tatsächlich ist der Sender Al-Dschasira, den US-Außenminister Colin Powell als „schrecklich" und „tendenziös" bezeichnet, ein zentrales Medium für Reform und Veränderungen, die wirklich demokratische arabische Aktivisten ebenso wie die internationale Gemeinschaft fordern. Amerika ist allerdings so erbost, dass es in Gestalt der Satellitenfernsehstation Al-Hurra sein eigenes Sprachrohr in arabischer Sprache installierte. | News-Commentary | وفي الحقيقة، وعلى الرغم من أن وزير خارجية أمريكا كولن باول ينعتها "بالمريعة" و"المشوهة"، تمثل قناة الجزيرة المركبة الأساسية للإصلاح والتغيير التي طالما دعا إليه الناشطون الديمقراطيون العرب والمجتمع الدولي. وكم كانت الولايات الأمريكية متملقة عندما أنشأت ناطقاً رسمياً عربياً باسمها تمثل في قناة "الحرة" الفضائية. |
Wer tötete den bin-Ladenismus? Al Jazeera tat es -- und ein halbes Dutzend weiterer arabischer Nachrichtensender mit ihren Satelliten, weil sie sich abgrenzten gegen die alten, staatlichen Fernsehsender in vielen dieser Länder, die dazu da waren, den Menschen Informationen vorzuenthalten. | TED | من قتل حركة بن لادن؟ قناة الجزيرة فعلت الجزيرة و نصف دستة أخرى من القنوات الفضائية الإخبارية العربية لأنها تحايلت على محطات التلفزيون القديمة و المملوكة من قبل الحكومات في هذه البلاد و التي أنشئت لحجب المعلومات عن الناس |
Während der 15 Jahre, die Al Jazeera aus Katar gesendet hat, hat die Bedeutung des Senders diejenige einer traditionellen Fernsehanstalt weit überschritten. Durch sein furchtloses Einmischen in die arabische Politik hat er eine neue Plattform für politische Freiheit geschaffen, die ihren Höhepunkt in der uneingeschränkten Unterstützung der arabischen Revolutionen erreichte. | News-Commentary | كانت قناة الجزيرة على مدى الأعوام الخمسة عشر التي أطلقت فيها بثها من قطر أكثر من مجرد قناة تلفزيونية تقليدية. فبفضل إقدامها بلا خوف على الخوض في السياسة العربية، نجحت في خلق منبر جديد للحرية السياسة، وهو ما بلغ ذروته في دعمها الصريح للثورات العربية. |
Al Jazeera wird versuchen, die Rolle des FBI ein bisschen hochzuspielen. | Open Subtitles | قناة (الجزيرة) ستبث الحقيقة بأن الـ"إف بي آي" كان حاضراً هنا |
Für bin Laden hat immer Al Jazeera alle Botschaften veröffentlicht. | Open Subtitles | كنت قناة الجزيرة كافية لـ (بن لادن) لإصدار البيانات |
(Gelächter) Thomas Hellum: Danach folgt ein 8-minütiger Bericht auf Al Jazeera über merkwürdige Fernsehprogramme im kleinen Norwegen. | TED | (ضحك) ثوماس هيلم: ويلي ذلك قصة مدتها ثمان دقائق على قناة الجزيرة عن بعض البرامج التلفزيونية الغريبة في النرويج الصغيرة. |
Wenn amerikanische Regierungsvertreter darüber sprechen, sieht man förmlich wie ihnen das Blut in den Adern kocht. Natürlich, im Kontext des arabischen Traumes von Einheit und Unabhängigkeit steht Al-Dschasira zweifellos auf der Seite der arabischen Sache, aber das heißt nicht, dass seine Berichterstattung unwahr wäre. | News-Commentary | ليس هناك من حيادي في التعامل مع الجزيرة ـ قناة التلفزيون العربية التي تبث إرسالها من قطر ـ وبالفعل يمكنك أن تبصر غليان دم المسؤولين الأمريكيين عندما يناقشون هذه المسألة. وتأكيداً على هذا الأمر، فيمكننا القول، وضمن سياق حلم العرب بالوحدة والاستقلال عن التحكم الأجنبي بأن قناة الجزيرة منحازة وبشكل غير قابل للنفي لتطلعات العرب. ولكن هذا الأمر لا يعني بأن تقاريرها الإخبارية بعيدة عن الصحة. |
Im Juli hat Al-Dschasira als erste arabische TV-Station einen Berufsehrenkodex verabschiedet. Laut Angaben der BBC wird in diesem Kodex absolut klar und transparent dargelegt, wie sich Al-Dschasira-Journalisten zu verhalten haben und wie klare Grenzen zwischen Nachrichten, Analysen und Kommentaren zu setzen sind. | News-Commentary | وعلى كل حال، لم تقف الجزيرة مكتوفة الأيدي في التعبير عن ذلك. ففي شهر تموز، كانت قناة الجزيرة هي القناة العربية الأولى التي تعلن منظومة لأخلاقيات المهنة، وتبعاً للبي بي سي، تنص هذه المنظومة بكل وضوح وشفافية حول كيفية تصرف صحفيو الجزيرة، وكيف أن هذه المنظومة تفرق بشكل واضح بين الخبر والتحليل والتعليق. |
Wenn es amerikanischen, britischen und anderen westlichen Regierungsvertretern ernsthaft um eine Reform in der arabischen Welt geht, müssen sie reformorientierte Araber und arabische Organisationen unterstützen, selbst wenn diese Organisationen ihnen zuweilen das Leben schwer machen. Wenn das einst zum westlichen Standard gehört, wird Al-Dschasira zurecht als Teil der Lösung gelten und nicht als Teil des Problems. | News-Commentary | وإذا كان المسؤولون الأمريكيون والبريطانيون أو غيرهم من المسؤولين الغربيين جادين في سعيهم للإصلاح في العالم العربي؛ فإن عليهم دعم الأفراد والمؤسسات العربية الداعية للإصلاح. وحتى ولو كان وجود هذه المنظمات مصدر للإزعاج أحياناً. وإذا تمسك الغرب بهذه المعايير، تصبح قناة الجزيرة جزءاً من الحل لا جزءاً من المشكلة. |
Tatsächlich wurde Al-Dschasira erst gegründet, nachdem die BBC ihren arabischen Sender unter dem Druck aus Saudi Arabien schloss. Das Motto Al-Dschasiras „ Meinung und Gegenmeinung" hat die arabischen Zuseher aufgerüttelt, weil gegensätzliche Meinungen in terrestrischen arabischen Fernsehsendern selten zu hören sind. | News-Commentary | تتصف قناة الجزيرة بالاحتراف دون شك. فقد تلقى صحافيوها الرئيسون تدريبهم في الغرب، عمل معظمهم مع البي بي سي لسنوات عديدة. وفي الحقيقة فقد تأسست قناة الجزيرة بعد إغلاق البي بي سي لمحطتها العربية استجابة للضغوط السعودية. شد شعار الجزيرة "الرأي والرأي الآخر" المشاهدين العرب. لأن الآراء المتعارضة قلما تسمع أو تشاهد على القنوات التلفزيونية الأرضية العربية. |