"قوات الأمن" - Traduction Arabe en Allemand

    • Sicherheitskräfte
        
    • den Sicherheitskräften
        
    • die Rechtsdurchsetzung
        
    • die SS
        
    • Streitkräfte
        
    • der Kräfte der
        
    Ich unterstelle alle Sicherheitskräfte im Olympischen Dorf... dem Befehl von Polizeipräsident Dr. Schreiber. Open Subtitles سأضع جميع قوات الأمن في القرية تحت قيادة الدكتور شرايبر قائد الشرطة
    Die irakischen Sicherheitskräfte erzielen weiter Fortschritte bei der Entwicklung ihrer Fähigkeiten, während sie nach und nach größere Führungsverantwortung für die Sicherheit Iraks übernehmen. UN وتواصل قوات الأمن العراقية إحراز تقدم في تنمية قدراتها، وهي تستعد لتحمل المسؤولية الرئيسية عن أمن العراق.
    Ein weiteres Ziel wird die Ausbildung und Ausrüstung der irakischen Sicherheitskräfte sein, die zunehmend die Verantwortung für die Aufrechterhaltung der Sicherheit in Irak übernehmen werden. UN ومن الأهداف الأخرى تدريب وتجهيز قوات الأمن العراقية التي ستتولى مسؤولية متزايدة في صون أمن العراق.
    Man kann so viele andere Dinge tun, als sich nur an einem Platz zu versammeln, zu schreien und sich vor den Sicherheitskräften hervorzutun. TED لذا يوجد الكثير الذي تستطيع فعله بديلاً عن التجمع في مكان واحد ، الصياح و والإستعراض أمام قوات الأمن.
    Wie hindert mein Plan die Rechtsdurchsetzung, Sir? Open Subtitles كيف تعيق خطتى قوات الأمن يا سيدى؟
    Das Tempo der Personalverringerung hängt von der Fähigkeit der Sicherheitskräfte Sierra Leones ab, die Sicherheit des Landes zu gewährleisten. UN وتسترشد خطى تقليص البعثة، من حيث سرعتها، بقدرة قوات الأمن في سيراليون على ضمان أمن البلاد.
    Es sollte ein Mitglied der Olympischen Sicherheitskräfte sein. Open Subtitles أعتقد أن يكون أحد أعضاء قوات الأمن الأولمبية 7:
    Ignoriere nicht die Möglichkeit, dass er gerade Sicherheitskräfte in deine Richtung lockt. Open Subtitles حسنا، لا ينفي إمكانية انه يقود قوات الأمن لموقعك الآن.
    Die afghanischen Sicherheitskräfte sind weit davon entfernt, die Lücke zu schließen. Open Subtitles قوات الأمن الأفغانية لا تزال غير مستعدّة لتولّي الأمور
    Sicherheitskräfte in Afghanistan berichten von Angriffen der Taliban auf den Flughafen von Kabul. Open Subtitles قوات الأمن في أفغانستان تقول بأن عددًا من مسلحي طالبان استهدفوا مطار كابول.
    Der Sicherheitsrat bekundet erneut, dass er die Anstrengungen unterstützt, die die afghanischen Sicherheitskräfte mit Hilfe der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe und der Koalition der Operation "Dauerhafte Freiheit" im Rahmen ihres jeweiligen Verantwortungsbereichs unternehmen, um die Sicherheit und Stabilität des Landes zu verbessern. UN كما يكرر المجلس تأكيد تأييده للجهود التي تبذلها قوات الأمن الأفغانية، بدعم من القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وتحالف عملية الحرية الدائمة، كل في إطار مسؤولياته، لتحسين سلامة البلد واستقراره.
    4. erinnert daran, dass die Sicherheitskräfte Sierra Leones nach dem Abzug der UNAMSIL effektiv die volle Verantwortung für die Sicherheit in dem Land übernehmen werden; UN 4 - يشير إلى أن قوات الأمن في سيراليون ستضطلع على نحو فعال بالمسؤولية الكاملة عن الأمن في البلد بعد انسحاب البعثة؛
    Der Sicherheitsrat nimmt ferner Kenntnis von der verdienstvollen Rolle, die die irakischen Sicherheitskräfte und die Multinationalen Truppen in Irak bei der Gewährleistung der Sicherheit bei den Wahlen gespielt haben. UN ”ويشير مجلس الأمن أيضا إلى الدور الجدير بالثناء الذي أدته قوات الأمن العراقية والقوات المتعددة الجنسيات في العراق في توفير الأمن لإجراء الانتخابات.
    Der Rat fordert die Übergangsbehörden auf, die noch durchzuführenden Reformen zu beschleunigen, insbesondere die Ausarbeitung des Wahlgesetzentwurfs und die Integration der Sicherheitskräfte. UN ويدعو المجلس السلطات الانتقالية إلى التعجيل بتنفيذ الإصلاحات المتبقية، وبخاصة إعداد مشروع قانون الانتخابات ودمج قوات الأمن.
    in der Erkenntnis, dass bei der Konsolidierung des Übergangsprozesses Liberias nach dem Konflikt weiterhin bedeutende Herausforderungen bestehen, namentlich der enorme Bedarf auf dem Gebiet der Entwicklung und des Wiederaufbaus, die Reform der Justiz, die Ausweitung der Rechtsstaatlichkeit auf das gesamte Land, der Aufbau der liberianischen Sicherheitskräfte und Sicherheitsarchitektur und die Konsolidierung der staatlichen Autorität, UN وإذ يعترف بأنه ما زالت ثمة تحديات كبيرة يتعين التصدي لها لتوطيد انتقال ليبريا إلى مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك الاحتياجات الهائلة في مجالي التنمية والتعمير، وإصلاح الجهاز القضائي، وبسط سيادة القانون في جميع أنحاء البلد، وتطوير هيكل قوات الأمن الليبرية والهيكل الأمني، وتوطيد سلطة الدولة،
    Der Rat betont, wie wichtig es ist, dass die internationalen Sicherheitskräfte und die afghanischen Behörden auch weiterhin zusammenarbeiten, um unter anderem die örtliche Kultur und Tradition besser bekannt zu machen, was ihnen bei der Durchführung ihrer Aufgaben nützt. UN ويشدد المجلس على أهمية استمرار التعاون بين قوات الأمن الدولية والسلطات الأفغانية، لتحقيق جملة أمور، منهـا تعزيز الوعي بالثقافة والأعراف المحلية، وهو ما يفيد في تنفيذ مهامها.
    Der Sicherheitsrat begrüßt die Bemühungen der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe und anderer Partner um die Ausbildung und Betreuung der afghanischen nationalen Sicherheitskräfte. UN ”ويرحب مجلس الأمن بالجهود التي تبذلها القوة الدولية للمساعدة الأمنية وسائر الشركاء لتدريب وتوجيه قوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    Von unmittelbarerer Bedeutung sind Rouhanis Beziehungen zu den Iranischen Revolutionsgarden und anderen Sicherheitskräften. Die umstandslose Ermordung eines von den Sicherheitskräften wegen Korruptionsvorwürfen inhaftierten milliardenschweren Geschäftsmannes im vergangenen Monat schien die stillschweigende Machtverteilung zwischen dem Präsidenten und dem iranischen Sicherheitsapparat widerzuspiegeln News-Commentary الواقع أن العلاقات بين روحاني والحرس الثوري الإيراني وغيره من الأجهزة الأمنية تشكل أهمية أكثر إلحاحا. ففي الشهر الماضي، عكس مقتل رجل الأعمال الملياردير، المحتجز من قِبَل قوات الأمن بتهمة الفساد، الانقسام المستتر في السلطة بين الرئيس وأجهزة الأمن الإيرانية.
    Wie hindert mein Plan die Rechtsdurchsetzung, Sir? Open Subtitles كيف تعيق خطتى قوات الأمن يا سيدى؟
    Sagen Sie dem Führer, die SS stirbt eher, als dass sie scheitert. Open Subtitles أخبر الفوهرر أن قوات الأمن الخاصة تفضل الموت بدلا من الفشل سأخبره يا جنرال
    Und ein Aktivist fand tatsächlich einen Vertrag von einem westlichen Unternehmen durch den Überwachungstechnologie an ägyptische Streitkräfte verkauft werden sollte. TED وأحد الناشطين للحقيقة وجد عقداً من شركة غربية لتزويد قوات الأمن المصرية بتقنيات التجسس.
    b) die Reform des Sicherheitssektors zu fördern, einschließlich der Integration der nationalen Verteidigungskräfte und der Kräfte der inneren Sicherheit sowie der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung und insbesondere der Ausbildung und Überwachung der Polizei, wobei ihr demokratischer Charakter und die uneingeschränkte Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten sicherzustellen sind, UN (ب) إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إدماج قوات الدفاع الوطني مع قوات الأمن الداخلي بالإضافة إلى نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لا سيما تدريب الشرطة ورصدها، والعمل في الوقت نفسه على كفالة أن تكون ذات طابع ديمقراطي وتحترم حقوق الإنسان والحريات الأساسية احتراما كاملا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus