Was wir im Moment bei den Verbrauchern beobachten, ist die Möglichkeit für sie, uns tatäschlich vorwärts aus dieser Rezession zu führen. | TED | ما نشهده مع المستهلكين الآن هو المقدرة على قيادتنا قدماً خارج الركود الاقتصادي |
Er konnte uns in einer Schlacht zum Sieg führen, doch genauso konnte er den gebrochenen Arm eines Kindes heilen. | Open Subtitles | كانَ بإمكانه قيادتنا للنصر بالمعارك، و لكنه كانَ بمقدوره أيضاً مُعالجة ذراع طفل مكسور. |
Sie kann uns zur Quelle führen, zum Herzen des Waldes. | Open Subtitles | يمكنها قيادتنا إلى المصدر، إلى قلب الغابة |
Was ist, wenn die Hexen die sind, denen wir die Führung anvertrauten? | Open Subtitles | ماذا لو كان هؤلاء السحرة هم من نثق بهم في قيادتنا |
Wir vertrauten aber darauf, dass uns unsere militärische Führung mit allem Nötigen versorgen würde. | Open Subtitles | و لكن كنا واثقين ان قيادتنا العسكرية ستمدنا باي شيء نحتاج اليه |
Unser Kerl ist ein kleiner Fisch, aber er könnte uns zum großen führen. | Open Subtitles | صديقنا هنا سمكة صغيرة،لكن بإمكانه قيادتنا إلى السمكة الأكبر. |
Der schnellste Weg einen von ihnen zu finden und zu sehen, ob sie uns zu der Firma führen können, die die Studie durchführt. | Open Subtitles | أسرع طريقة هي إيجاد واحد منهم, و رؤية إن كانوا يستطيعون قيادتنا للشركة التي تنظم التجارب. |
Auf Catherine und JT schießen, uns zu Espinosa führen... | Open Subtitles | وقمتما باطلاق النار على كاثرين و جي تي, و قيادتنا الى اسبينوسا |
In der Hoffnung, dass er uns zum Drahtzieher führen würde. | Open Subtitles | على أمل أن يكون بمقدوره قيادتنا إلى الفاعل القابع خلف كل هذا |
Ihr anderen kommt hier durch, klettert diese Mauer hoch, und Nick kann euch zu Flammonds Zelle führen. | Open Subtitles | بقيتكم سوف يأتي من ,هنا,وتتسلقوا هذا الحائط و"نيك" سيتكمن من "قيادتنا لزنزانة "الد/فلاموند |
Die Lüge überwiegt, die Christen töten einander, die uns führen sollten, verraten uns, mehr denn je bauen wir auf Egoismus und Gleichgültigkeit. | Open Subtitles | الأكاذيب سيطرت علينا المسيحيون يقتلون بعضهم بعضاً من يتوجب عليهم قيادتنا يخونوننا بدلاً من ذلك أكثر من أي وقت مضى ، يجب أن نحذر من الأنانية واللامبالاة |
Du bist der einzige Engel, der uns ins Licht führen kann. | Open Subtitles | ... أنت الملاك الوحيد الذي يستطيع قيادتنا للنور |
Aber er kann uns zu den Verantwortlichen führen. | Open Subtitles | لكن يمكنه قيادتنا إلى المسؤول عن هذا |
Toll, er kann bei uns Regie führen, was? | Open Subtitles | رائع، بإمكانه قيادتنا لمجال التمثيل |
- Sie sollte zur verlorenen Stadt führen. - Hat sie aber nicht. | Open Subtitles | -بإمكانها قيادتنا للمدينة المفقودة |
Lynn ist nicht in der Lage uns durch diese Krise zu führen. | Open Subtitles | إن (لين) غير قادر على قيادتنا في هذه الأزمة |
Ich soll euch zu einem Zyklopen führen? | Open Subtitles | أتودّ قيادتنا للفروة؟ |
Wir müssen dem Rest von Amerika zeigen... {n8}VicePresidentin KansasCitygelandet. dass wir unsere Führung intakthalten können. | Open Subtitles | نريد أن نظهر لباقي أمريكا أنه يمكننا أن نحافظ على قيادتنا سليمة |
Und sie lieben hier auch keine Außenstehende, also folge einfach unserer Führung. | Open Subtitles | ولم يفعلوا ذلك مثل الكثير الغرباء هنا سواء، لذلك ما عليك سوى اتباع قيادتنا. |
Wenn unsere Führung angezweifelt wird und die Politik sich als umstritten herausstellt, soll ein Wettkampf von Kraft und Cleverness die Thronfolge bestimmen. | Open Subtitles | لو أن قيادتنا محلّ شكّ، وباتت سياساتنا محلّ جدل فإن منافسة قوّة ومكر ستحسم انتقال القيادة. |
Solange die Kapazitäten der Hauptabteilung nicht aufgestockt werden, können Verbesserungen unserer strategischen Führung und Koordinierung auf dem Gebiet der Konfliktprävention keine optimale Wirkung entfalten. | UN | وبدون وجود قدرة معززة داخل هذه الإدارة، فإن أثر التحسينات التي ندخلها على قيادتنا وتنسيقنا الاستراتيجيين للحيلولة دون نشوب الصراعات لن يبلغ حده الأقصى. |