Wir hatten auf einmal standardisierte Materialien. | TED | لذلك عندنا الأن مواد قياسية. |
Solange uns die Polizei nicht erwischt, könnten wir Rekorde brechen. | Open Subtitles | طالما لا يقتحم علينا الشرطة المكان، أعتقد أننا سنحطم بضعة أرقام قياسية |
Er wurde noch nie bezwungen. Er hält alle Rekorde, einschließlich des schnellsten Knockouts. | Open Subtitles | لم يُهزم من قبل، حقق أرقاماً قياسية في كل المجالات |
In den 1950er Jahren war der Einsatz von Placebos schon Standard, um neue Behandlungen zu testen. | TED | في الخمسينيات من القرن الماضي، استخدم الباحثون علاجات وهمية كأداة قياسية لاختبار علاجات جديدة. |
Standard Banks-Smith Sicherheits-System, aber es wird schwer hineinzukommen, wenn er hier ist. | Open Subtitles | . تقنية بنك أمنية قياسية ولكنه يصعب الدخول . بوجوده هنا معنا |
Millionen US-Amerikaner wurden über Nacht Aktivisten. Sie gingen in Rekordzahlen auf die Straße. In Rekordzeit. | TED | أصبح الملايين من الأمريكيين نشطاء بين عشية وضحاها، يتدفقون إلى الشوارع بأرقام قياسية في زمن قياسي. |
"Sie wollen die Route in Rekordzeit zurücklegen, um den 30. Geburtstag des... jungen Dr. Granados zu feiern." Sie schreiben "jung"! | Open Subtitles | يتمنّون إكمال رحلتهم في مدّة قياسية خمسة أشهر، في الوقت المناسب للاحتفال بعيد الميلاد الثلاثون للدّكتور الشاب جرانادوس |
Naja, sie hat nicht verhindert, dass die Sowjetunion ihr atomares Waffenarsenal in noch nie dagewesenem Ausmaß aufgestockt hat. | Open Subtitles | .. "حسناً،هذا لم يمنع "الاتحاد السوفييتي من تخزين كميات قياسية من الأسلحة النووية |
Fünf Jahre später befinden sich öffentliche und private Schulden sowie die Auslandsverschuldung in vielen Ländern auf Rekordhöhen. Nach wie vor besteht die Notwendigkeit enormer relativer Lohnanpassungen zwischen der Peripherie und dem Zentrum Europas. | News-Commentary | وبعد مرور خمس سنوات، بلغت الديون العامة والخاصة والخارجية مستويات قياسية في العديد من الدول. ولا تزال الحاجة قائمة إلى تعديلات نسبية هائلة للأجور بين الدول الواقعة على أطراف أوروبا ودول القلب. ولكن يبدو أن البنوك المركزية الكبرى على مستوى العالم لم تلحظ ذلك. |
Ich gehöre ins Guinness-Buch der Rekorde. | Open Subtitles | أنا يجب أن أكون في كتاب جينيز الأرقام قياسية. |
Wir sind nicht scharf darauf, jetzt irgendwelche Rekorde aufzustellen. | Open Subtitles | لا نسعى إلى تحطيم أيّ أرقام قياسية الآن لذا... |
Mehr oder minder Standard, zum größten Teil. | Open Subtitles | بشأننا ، تاريخنا العاطفي أكثر قياسية في الغالب |
Das ist Standard. Meine Situation war nicht Standard. | Open Subtitles | حالتي لم تكن قياسية |
Naja, sie hat nicht verhindert, dass die Sowjetunion ihr atomares Waffenarsenal in noch nie dagewesenem Ausmaß aufgestockt hat. | Open Subtitles | حسناً، هذا لم يمنع (الاتحاد السوفييتي)... من تخزين كميات قياسية من الأسلحة النووية |
Selbstverständlich bedeutet der niedrigere Dollar billigeres Öl in Europa, Asien und allen anderen Ländern mit steigenden Währungen. Die Ölpreise erreichten in den USA 2004 und 2005 Rekordhöhen, nicht jedoch in Europa, was teilweise erklärt, warum das dortige Wirtschaftswachstum ungetrübt blieb. | News-Commentary | مما لا شك فيه أن انخفاض الدولار يعني نفطاً أرخص في أوروبا وأسيا وكل البلدان ذات العملات مرتفعة القيمة. لقد سجلت أسعار النفط أرقاما ً قياسية في الولايات المتحدة أثناء العامين 2004 و2005، إلا أن هذا لم يحدث في أوروبا، الأمر الذي يفسر جزئياً عدم تؤثر النمو الاقتصادي هناك. فبينما كان الأمريكيون يدفعون 120 دولار للبرميل، كانت الأوروبيون يدفعون حوالي 76 يورو فقط للبرميل. |