"كافة جوانب" - Traduction Arabe en Allemand

    • alle Aspekte
        
    • aller Aspekte
        
    • jeden Aspekt
        
    Heute gibt es über 600 aktive klinische Studien, die Patienten rekrutieren, um alle Aspekte der Immuntherapie zu untersuchen. TED اليوم، هناك أكثر من 600 تجربة سريرية قائمة تسعى فعليًا للعمل معى المرضى في استكشاف كافة جوانب العلاج المناعي.
    Sowohl im feindseligen als auch im befürwortenden Gebrauch des Wortes sollte der Totalitarismus eine Bewegung beschreiben, die alle Aspekte des Lebens in einer einheitlichen Philosophie von Politik, Wirtschaft und Gesellschaft umfasste. Die Faschisten sahen sich gerne als durchdrungen von absolutem Wissen und absoluter Macht. News-Commentary وفي كل من الاستخدامين المعادي والاحتفالي بالكلمة، فإن الشمولية كان المقصود بها وصف حركة تبنت كافة جوانب الحياة فيما يفهم منه ظاهرياً كونه فلسفة متماسكة في السياسة والاقتصاد والمجتمع. وكان الفاشيون يعشقون النظر إلى أنفسهم وكأنهم مشبعون بالمعرفة التامة والقوة الكلية.
    Ich bedachte dabei nicht ganz alle Aspekte einer Ehe. Open Subtitles لم أفكر ملياً... في كافة جوانب الزواج
    Das Problem für Einiges Russland besteht darin, dass Rogosin ihr eigenes Spiel bereits meisterhaft spielt. Er bleibt ein standhafter Anhänger Putins, der seine Kritik nahezu aller Aspekte der Außen- wie der Innenpolitik Russlands mit einer loyalen - aber nicht verklärenden - Haltung gegenüber dem Präsidenten selbst verbindet. News-Commentary وتتلخص مشكلة زعماء روسيا المتحدة في أن روجوزين يتقن لعبتهم تمام الإتقان. فهو يظل مناصراً قوياً للرئيس بوتن ، كما أنه يجمع بمهارة بين انتقاد كافة جوانب السياسة التي تنتهجها روسيا على المستويين الخارجي والداخلي، وبين إظهار الولاء ـ وليس التمجيد ـ للرئيس ذاته.
    Die freien Regierungen müssen die Kommunikationsplanung zu einem zentralen Bestandteil aller Aspekte dieses Kampfes machen. Tatsächlich wird das Vakuum, je länger dies dauert, desto stärker vom Feind besetzt werden. News-Commentary يتعين على الحكومات الحرة أن تجعل من التخطيط لوسائل الاتصال بالناس عنصراً رئيسياً في كافة جوانب هذا الصراع. والحقيقة أنه كلما استغرق إنشاء هياكل اتصالات إستراتيجية وقتاً أطول، كلما نجح العدو في شغل الحيز المتروك.
    Sobald innerstaatliche Legitimität erzielt worden ist, kann internationale Legitimität geschaffen werden, indem die UN eine wirkliche Führungsrolle bei der Betreuung aller Aspekte der internationalen Unterstützung im Irak übernehmen (politisch, wirtschaftlich und sicherheitsrelevant). Durch die Organisation einer internationalen Irakkonferenz mit Beteiligung der arabischen Nationen können die UN anfangen diese Rolle zu übernehmen. News-Commentary بمجرد التوصل إلى الشرعية المحلية، فمن الممكن أن تتولد الشرعية الدولية من خلال اضطلاع الأُمم المتّحدة بدور أساسي حقيقي في إدارة كافة جوانب الدعم الدولي في العراق (السياسية والاقتصادية والمرتبطة بالأمن). وتستطيع الأُمم المتّحدة أَنْ تَبْدأَ بتَبنّي هذا الدور بتنظيمها لمؤتمر دولي للعراق بمشاركة الدول العربيةَ.
    Als ich vor einem halben Jahrhundert in Harvard meine China-Studien aufnahm, verkündeten die chinesischen Führer lautstark die Überlegenheit ihrer sozialistischen Planwirtschaft, die jeden Aspekt des Lebens regelte. Allerdings hinderte die Feindschaft zwischen den USA und China Studenten wie mich, einmal dort hinzufahren. News-Commentary عندما بدأت دراسة الصين في جامعة هارفارد قبل نصف قرن من الزمان، كان زعماء الصين يتباهون بتفوق اقتصادهم الاشتراكي الموجه، الذي سيطر على كافة جوانب الحياة. ولكن العداء بين الولايات المتحدة منع الطلاب من أمثالي من السفر إلى هناك.
    Zudem dürfen wir nicht vergessen, dass die Haushalte schon vor der Krise angespannt waren und die staatlichen Bilanzen nicht alle Aspekte der Realität widerspiegeln. So steigt in Deutschland etwa die Gesamtverschuldung sprunghaft von derzeit 65% auf 250%, bezieht man die Rentenverpflichtungen mit ein. News-Commentary ويتعين علينا أن نتذكر فضلاً عن ذلك أن الميزانيات كانت مجهَدة حتى قبل الأزمة، وأن الموازنات الحكومية لا تعكس كافة جوانب الحقيقة. ففي ألمانيا على سبيل المثال يقفز الدين الإجمالي من نسبة الـ65% الحالية من الناتج المحلي الإجمالي إلى 250% إذا أضفنا الالتزامات الخاصة بمعاشات التقاعد.
    Die Banken, so glaubte man, hätten ihre eigenen Anreize, um Kredite weise zu vergeben, und Kreditkontrollen würden sich zwangsläufig als ineffektiv erweisen. Im Gegensatz hierzu wurden in China alle Aspekte des Geschäfts einer Bank direkt beaufsichtigt. News-Commentary إن نسب كفاية رأس المال لدى البنوك محددة عالميا، ولقد ظلت ثابتة بمجرد تحديدها. أما كل ما عدا ذلك فقد تُرك تحديده للأسواق. فالبنوك لديها من الحوافز الكافية ما يحملها على الإقراض بحكمة وتعقل، ومن المؤكد أن فرض الضوابط على الإقراض سوف يثبت فشله بالضرورة. ولكن على النقيض من ذلك، كانت كافة جوانب العمل المصرفي في الصين خاضعة للإشراف المباشر. بل إن أغلب البنوك كانت خاضعة لسيطرة البنك المركزي.
    In Dutzenden von Ländern bedroht die AIDS-Epidemie jeden Aspekt der Entwicklung. Aber es gibt auch gute Nachrichten: Die HIV-Infektionsraten gehen in großen Teilen Asiens und Lateinamerikas zurück, was auf die (sehr ungleiche) Ausweitung von Präventionsprogrammen zurückzuführen zu sein scheint. News-Commentary ويتمثل الخيار السادس في وقف انتشار مرض الإيدز والفيروس المسبب له. إذ أن وباء الإيدز يهدد كافة جوانب التنمية في العشرات من البلدان في مختلف أنحاء العالم. ولكن ثمة بعض أنباء طيبة: فقد تباطأت معدلات الإصابة بعدوى الإيدز في أجزاء ضخمة من آسيا وأميركا اللاتينية، وهو ما يعكس الزيادة غير المتساوية على الإطلاق في تنفيذ برامج الوقاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus