Ich brauchte ein Restaurant voller Unschuldiger, für den Fall, dass es eine Falle ist. | Open Subtitles | أنا في حاجة إلى مطعم كامل من الأبرياء في حال كان هذا الفخ. |
Ein Leben voller Lernen und Erfahrung ist viel mehr, als man in ein einzelnes Buch schreiben könnte. | TED | عمر كامل من التعلّم واكتساب الخبرات هو أكبر بكثير من أن يوضع في كتاب |
Das ist eine ganze Wand voller Bananen mit unterschiedlichen Reifegraden, am Eröffnungstag dieser Galerie in New York. | TED | هذا حائط كامل من الموز عند درجات مختلفة من النضوج في اليوم الإفتتاحي لهذا المعرض في نيويورك. |
Der Zentrale Fonds für die Reaktion auf Notsituationen muss in vollem Umfang aus zusätzlichen Mitteln finanziert werden. | UN | ويجب تمويل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث بشكل كامل من الموارد الإضافية. |
3. fordert die beiden Seiten auf, von allen bestehenden Mechanismen, die in den einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats beschrieben sind, vollen Gebrauch zu machen, um zu einer friedlichen Regelung zu gelangen, und den früheren Abkommen und Vereinbarungen betreffend die Waffenruhe, die Nichtanwendung von Gewalt und vertrauensbildende Maßnahmen in vollem Umfang nachzukommen; | UN | 3 - يدعو الجانبين إلى الاستفادة بشكل كامل من جميع الآليات الموجودة على النحو المبين في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة سعياً إلى تحقيق تسوية سلمية، والامتثال امتثالا تاما للاتفاقات والتفاهمات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار، وعدم اللجوء إلى العنف، وتدابير بناء الثقة، |
Trotzdem, eine ganze Cyber Legion. Er jagte sie einfach hoch. Um etwas klarzustellen! | Open Subtitles | فيلق كامل من السايبر لقد قام بتدميرهم جميعا لكي يُظهر وجهة نظره |
Wir brauchen ein Organisationskomitee, aber um ehrlich zu sein, ist es schwerer, einen Raum voller Juristen auf Linie zu halten, als Flöhe zu hüten, und so ginge das nicht ohne einen Vorsitzenden fürs Komitee. | Open Subtitles | أنا مُستعدة لإقامة لجنة تنظيم لكنى بصراحة أحاول تحضير عدد كامل من البارعون بالقانون للإبقاء على المهمة |
Es war voller betrunkener Kerle die überall hingespuckt haben und ich und Joe - was war Joe, etwa acht Jahre alt - wir haben uns zu Tode erschreckt. | Open Subtitles | وكان كامل من الرجال الذين كانوا في حالة سكر مرت بها والتقيأ في كل مكان، وبيني وجو |
Es ist ein Gebäude voller Bullen. | Open Subtitles | انه مبنى كامل من رجال الشرطة ماذا تحتاج أن تعرف؟ |
Ich sah sechs Teams in voller taktischer Ausrüstung drei Kisten Panzerfäuste und ein komplettes Team von Analytikern unterwegs zur Mission. | Open Subtitles | لقد رأيت 6 وحدات مُسلحين بالكامل، و3 صناديق من الأسلحة المضادة للدبابات، وطاقم كامل من المحللين يتجه إلى العملية. |
Gott erklären, dass du einen Moment lang schwach warst, oder doch lieber meinem eifersüchtigen Mann erklären, der ein ganzes Geschäft voller Waffen hat, woher seine Filzläuse kommen? | Open Subtitles | شرح الله كيف كانت ضعيفة للحظات أو شرح لزوجي، الذي يملك متجرا كامل من البنادق، كيف اشتعلت سرطان البحر؟ |
Dieser ganze Tag war voller Lügen und ich ertrage es nicht. | Open Subtitles | لكن كان يوم كامل من الكذب ولا أستطيع تحمله |
Ich erwähnte auch, dass wir die Empfehlungen der Gruppe fest in die umfassendere Reformagenda der Vereinten Nationen integrieren müssen, um die bestehenden Prozesse in vollem Umfang nutzen zu können. | UN | وذكرتُ أيضا أننا بحاجة إلى أن نضع توصيات الفريق في سياق البرنامج الأوسع لإصلاح الأمم المتحدة لكي يتسنى لنا الاستفادة بشكل كامل من العمليات الراهنة. |
3. ermutigt alle Parteien, den Sachverstand der UNMIN und ihre Bereitschaft, den Friedensprozess im Rahmen ihres bestehenden Mandats zu unterstützen, in vollem Umfang zu nutzen; | UN | 3 - يشجع جميع الأطراف على الاستفادة بشكل كامل من خبرة البعثة واستعدادها لتوفير الدعم للعملية السلمية، ضمن إطار ولايتها الحالية؛ |
Mit meinem Produkt könnt Ihr eine ganze Flotte erobern, auf bequeme Art, inklusive Admiral und Konteradmiral. | Open Subtitles | لدي منتج سيسمح لك بأن تحصلي على أسطول كامل من دون إزعاج، أميرال وأميرال خلفي |
Eine deutsche Regierungskoalition mit der SPD oder den Grünen (die heute eine zentrale Rolle in der deutschen Politik spielen) könnte daher die in der Eurozone nötigen Reformen und die Integration beschleunigen. Das würde es Europa, nun mit der vollen Unterstützung Deutschlands, ermöglichen, sich von seiner derzeitigen wirtschaftlichen Misere zu erholen und jene globale Führungsrolle zu übernehmen, der es sich für so lange Zeit entzog. | News-Commentary | وبالتالي فإن الائتلاف الحاكم الألماني الذي يضم الحزب الديمقراطي الاجتماعي أو الخضر (الذي يُعَد الآن لاعباً أساسياً في السياسة الألمانية) قادر على التعجيل بما تحتاج إليه منطقة اليورو من الإصلاح والتكامل. وهذا من شأنه أن يمكن أوروبا، بدعم كامل من ألمانيا الآن، من التعافي بسرعة أكبر من وعكتها الاقتصادية والاضطلاع بدور الزعامة العالمية الذي استعصى عليها لفترة طويلة. |
Ich rede von einer ganzen Welt an Informationen, versteckt in einem kleinen, oftmals unsichtbaren Ding. | TED | إنني أتحدّث عن عالم كامل من المعلومات يختبيء في شيء صغير، وغالبًا غير مرئي. |
Aber gleichzeitig besitzt der Kapuzenpulli ein ganzes Universum an Möglichkeiten. | TED | لكن في نفس الوقت، يملك كون كامل من الاحتمالات. |
Dass unsere Kinder in Schäbigkeit aufwachsen und wir Gott für den Kindersegen in einem Haus voll Gerümpel danken? | Open Subtitles | أو ينشأ أطفالنا بملابس بالية .ونشكر الله على هذه الأبوة في ظل منزل كامل من الفتات ؟ |