An sich nichts Ungewöhnliches, doch die Art, wie er bellte, war neu. | Open Subtitles | ذلك لم يكن عادياً في حد ذاته، لَكنّ كانت الطريقة التي نبح بها كانت جديدة. |
Sie wissen, das kleine Kätzchen hat nichts falsches getan, aber es war neu. | Open Subtitles | لم تقترف تلك الهريرة الجديدة سوءاً سوى أنّها كانت جديدة |
Misty war neu in Chatswin, genau wie du. | Open Subtitles | مستي) ، كانت جديدة في الضاحية) مثلكِ تماماً |
Sein Ziel war, alle Gerüche der Welt in sich zu versammeln, unter der einzigen Bedingung, dass sie ihm neu sein mussten. | Open Subtitles | الغاية عنده هى امتلاك كُلّ شىء يقدمه العالم فى طريقِ الروائحِ شرطه الوحيد بدأ بأنّ تلك الروائح كانت جديدة بذاتها |
Unter der einzigen Bedingung, dass sie ihm neu sein mussten. | Open Subtitles | شرطه الوحيد بدأ بأنّ تلك الروائح كانت جديدة بذاتها |
Sie war neu, sie war eine gute Mitarbeiterin. JANE: | Open Subtitles | كانت جديدة لكن موظفة جيدة |
Unser Ansatz war umfassend und vielschichtig, und das war neu. Die EU bleibt die einzige Organisation, die auf eine große Bandbreite von Instrumenten und Ressourcen zurückgreifen kann, die die traditionellen Mittel der Politik seiner Mitgliedsstaaten ergänzen, um einer Krise zuvorzukommen oder sie zu verhindern, oder um nach einem Konflikt Frieden wieder herzustellen und die Institutionen wieder aufzubauen. | News-Commentary | وكان الاتحاد الأوروبي سابقاً لزمنه في عام 1999. فالطبيعة الشاملة المتعددة الأوجه التي يتسم بها نهجنا كانت جديدة. ويظل الاتحاد الأوروبي المنظمة الوحيدة القادرة على توفير درع كاملة من الأدوات والموارد التي تكمل أدوات السياسة الخارجية التقليدية التي تتبنها الدول الأعضاء فيها، سواء لإجهاض أو منع حدوث الأزمات أو لاستعادة السلام وإعادة بناء المؤسسات بعد أي صراع. |