"Ich weiß noch nichts über meinen Feind." Und wenn sie mit uns reden können? | Open Subtitles | مازلت لا أعرف شيء عن عدويّ. ماذا لو كان بوسعهم التكلم معنا؟ |
Und wenn sie sie hatten, sollte er sie auch haben. | Open Subtitles | كان بوسعهم الخيار و كان عليهم منحه حق الاختيار |
Ich finde, Sie hätten wirklich ein schmeichelhafteres Bild für das Fahndungsplakat nehmen können. | Open Subtitles | صدقًا ارتأيت أنّه كان بوسعهم وضع .صورة أكثر إطراءً على مُلصق مطلوب |
Sie hätten mich getötet... aber dank Ihnen bin ich für die Kriegsanstrengungen unverzichtbar. | Open Subtitles | كان بوسعهم قتلي لكني ضروري للمجهود الحربي, شكراً لك |
Sie waren traumatisiert wie du, aber sie konnten geheilt werden. | Open Subtitles | تعرّضوا لصدمات مثلكَ، لكن كان بوسعهم التعافي |
sie konnten sich die Dinge nicht vorstellen. | Open Subtitles | ما كان بوسعهم تصوّر الأشياء. |
- Und wenn sie andere Arbeit fänden? | Open Subtitles | ماذا لو كان بوسعهم إيجاد عمل آخر؟ |
Sie hätten mir ruhig das japanische Mädchen schicken können. Die mochte ich. | Open Subtitles | ، كان بوسعهم إرسال الفتاة اليابانية فهي تعجبني |
Nicht zu glauben, Sie hätten es nehmen können, wann immer sie wollten. | Open Subtitles | و بمجرّد التفكير أنه كان بوسعهم أخذه بأي وقت شاءوا |
Sie hätten ihn töten können, taten es aber nicht. | Open Subtitles | كان بوسعهم أن يقتلوه لكنّهم لم يفعلوها |
Sie hätten überall hin gehen können, um jemanden zu töten. | Open Subtitles | كان بوسعهم الذهاب لأي مكان وقتل أي أحد |
Die Schwarzmaler hatten also verloren. Was noch wichtiger ist: Sie hätten nicht einmal dann gewinnen können, wenn sie in Benzin, Nahrungsmittel, Zucker, Kaffee, Baumwolle, Wolle, Mineralien oder Phosphate investiert hätten, denn alle diese Güter waren billiger geworden. | News-Commentary | لقد خسر المتشائمون التحدي. والأهم من ذلك أنهم ما كان بوسعهم أن يفوزوا حتى ولو استثمروا في البترول أو المواد الغذائية أو السكر أو القهوة أو القطن أو الصوف أو المعادن أو الفوسفات: فقد أصبحت كل هذه السلع أرخص ثمناً. |
sie konnten keine Analogien ziehen. | Open Subtitles | ما كان بوسعهم إجراء مقارنات. |
Ebenso hatten die Gefangenen in Alcatraz Zugang zu einer gut bestückten Bibliothek, sie konnten jeden Monat von ihnen nahestehenden Personen besucht werden und Post erhalten. In Gitmo dürfen die Gefangenen entgegen den Regeln des Roten Kreuzes keine Besuche oder Post von ihrer Familie bekommen, ihre Lesemöglichkeiten sind stark eingeschränkt, und Nachrichten werden zensiert. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، فإن السجناء في الكاتراز كان بوسعهم الوصول إلى مكتبة مجهزة بالكامل، فضلاً عن الزيارات الشهرية من أقاربهم، وتسلم البريد. أما في جوانتانامو، وبالمخالفة لقواعد الصليب الأحمر، فإن السجناء لا يتلقون أي زيارات أو بريد من أفراد أسرهم، والكتب المسموح لهم بقراءتها محدودة للغاية، والأخبار التي تبلغهم تخضع للرقابة. وهم لا يُخطَرون حتى بوفاة آبائهم أو أبنائهم. |