Wenn man sich ihre Knöchel genau ansieht, erkennt man die Spuren. | Open Subtitles | لو نظرت إلى كاحليها عن كثب, يمكنك أن ترى الآثار. |
seine Entschlossenheit bekundend, die Einhaltung des Waffenembargos und der anderen mit seinen Resolutionen festgelegten Maßnahmen auch weiterhin genau zu überwachen, | UN | وإذ يعلن عن عزمه مواصلة القيام عن كثب برصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة وغير ذلك من التدابير المنصوص عليها في قراراته، |
Der Sicherheitsrat wird die Erfüllung der Verpflichtungen, die den Parteien nach dem Dokument 'Standards für das Kosovo' obliegen, genau überwachen. | UN | وسوف يرصد مجلس الأمن عن كثب تنفيذ الأطراف لالتزاماتها وفقا لوثيقة 'معايير كوسوفو`. |
Zu diesem Zweck wird mein neuer Sonderbeauftragter eng mit der Interimsregierung zusammenarbeiten und einen Dialog mit Ländern in der Region und darüber hinaus aufnehmen. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيعمل ممثلي الخاص الجديد عن كثب مع الحكومة المؤقتة، وسيقيم حوارا مع البلدان داخل المنطقة وخارجها. |
Sie werden außerdem eng mit der Hauptabteilung zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass alle erforderlichen Dokumente fristgerecht erstellt werden. | UN | وستعمل هذه الأمانات عن كثب مع الإدارة لضمان إعداد جميع الوثائق الضرورية في حينها. |
Der Sicherheitsrat wird die Situation weiterhin genau überwachen und erforderlichenfalls weitere Maßnahmen erwägen. " | UN | “وسيواصل مجلس الأمن رصد الحالة عن كثب والنظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات حسب الاقتضاء.”. |
Das Amt für interne Aufsichtsdienste wird die Umsetzung dieser Vorschläge genau verfolgen. | UN | وسيتولى مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد التنفيذ عن كثب. |
Der Sicherheitsrat wird die Umsetzung des Etappenplans, insbesondere des Ent-waffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramms und der Identifikationsmaßnahmen, weiter evaluieren und genau verfolgen. | UN | ”وسيواصل مجلس الأمن عن كثب تقييم ورصد تنفيذ خريطة الطريق، وخاصة عمليتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتحديد الهوية. |
Der Sicherheitsrat ersucht den Generalsekretär, die Situation in Libanon auch weiterhin genau zu beobachten und dem Rat regelmäßig darüber Bericht zu erstatten. Der Sicherheitsrat unterstreicht seine Bereitschaft, auch weiterhin in Unterstützung der rechtmäßigen und demokratisch gewählten Regierung Libanons tätig zu werden. " | UN | ”ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الموقف عن كثب وتقديم تقارير دورية إلى المجلس عن الحالة في لبنان. |
Der Sicherheitsrat wird die Entwicklungen auch weiterhin genau verfolgen. | UN | ”وسيواصل مجلس الأمن رصد التطورات عن كثب. |
Beobachten Sie ihn genau, und Sie werden wissen, warum mein 6-jähriger Sohn nun Neurowissenschaftler werden möchte. | TED | راقبوها عن كثب. وسترون لماذا ابني ذو الست سنوات يريد أن يصبح عالم أعصاب. |
Sie beobachten die Versuchstiere genau, aber noch hat sich nichts gezeigt. | Open Subtitles | يراقبون الحيوانات التي أخضعوها للأختبار عن كثب لكن لم يظهر أي شيء بعد |
Beide bekundeten die Bereitschaft der Afrikanischen Union, in allen Afrika betreffenden Fragen eng mit der Gruppe und dem Sicherheitsrat zusammenzuarbeiten. | UN | وأعرب كلاهما عن استعداد الاتحاد الأفريقي للعمل عن كثب مع الفريق ومجلس الأمن بشأن كل القضايا الأفريقية. |
Wir arbeiten eng mit ihnen zusammen, um ihr Leben zu verändern und unseren Dorfgemeinschaften zu helfen. | TED | نعمل عن كثب مع شبابنا الريفي لنغير حياتهم ونفيد مجتمعاتنا. |
Meine Erkenntnis heute ist, dass er sogar ein Verdächtiger des FBIs ist, mit dem er eng zusammen arbeitet. | Open Subtitles | ملاحظاتي لليوم، حتى أنّه يشتبه بالمباحث الفيدراليّة، والذين يعمل معهم عن كثب |
Ich habe bei diesem Gesetz eng mit den Vereinigten Generalstabschefs zusammengearbeitet. | Open Subtitles | فلقد عملت مع هيئة الأركان المشتركة عن كثب على مشروع القانون |
Aber sie wurde aus nächster Nähe erschossen. | Open Subtitles | ربما لكن كل الفحوص أثبتت أن طلقة النار أطلقت عن كثب |
Nur ein kleiner Bruchteil der Sterne in unserer Galaxie wurde wirklich näher auf Anzeichen für interessante Signale untersucht. | TED | القليل فقط من النجوم في مجرتنا تم النظر إليها عن كثب للبحث عن إشارات مهمة. |
Die Ausarbeitung meines Berichts an den Rat erfolgt in enger Abstimmung mit den Regionalorganisationen. | UN | وإني أتشاور مع المنظمات الإقليمية عن كثب تمهيدا لتقديم تقريري إلى المجلس. |
Dennoch,denkeich,sollten wir den Senat genau im Auge behalten. | Open Subtitles | رغم ذلك، أشعر أنه علينا مراقبة مجلس الشيوخ عن كثب |
Überraschend ist auch, wie nah er das Geschehen in unserer Welt verfolgt. | Open Subtitles | وما فاجأني أيضاً هو أنه يتابع أخبار عالمنا عن كثب |
Sehen Sie genauer hin, Detective Matthews. | Open Subtitles | "أنظر عن كثب أيها المخبر "ماثيوز |
Der Sicherheitsrat wird die Situation auch weiterhin aufmerksam verfolgen.“ | UN | ”وسيستمر مجلس الأمن في رصد الحالة عن كثب“. |
Die Schweine von der IRS sitzen mir im Nacken und ich brauche jetzt dringend Geld. | Open Subtitles | خنازير مصلحة الضرائب يراقبونني عن كثب وأحتاج للمال، حالاً |
Über die vergangenen 30 Jahre habe ich die Erde und ihre Bewohner von von weit oben aus dem Himmel genauestens beobachtet. | TED | في ال 30 سنة الأخيرة قد كنت أراقب الأرض عن كثب الأرض وقاطنيها من أعلى في السماء. |
Wie Ihre Beziehung läuft, wird genauestens überwacht... von unseren Mitarbeitern und von mir. | Open Subtitles | سيتم مراقبة مسار علاقتكما عن كثب من قبل عمالنا ومن قبلي شخصياً. |
Ich behalte ihn im Auge. Und ich bin nahe dran rauszufinden, wer der Absender der Nachricht ist. | Open Subtitles | أنا أراقبه عن كثب و أعتقد أنني قريبٌ من معرفة من هو وراء الرسالة |