Uns Homo sapiens -- und sapiens ist hier großzügig ausgelegt -- gibt es seit etwa einer Viertelmillion Jahren. | TED | تواجدنا كهومو سابين ـ وهي عبارة كريمة أكثر مما ينبغي ـ لحوالي ربع مليون سنة. |
Clyde Fletchers Frau war großzügig. | Open Subtitles | من أعطاك هذه النافذة يا ديكون ؟ نافذة كلايد فليتشر سيدة كريمة ذات شخصية جذابة |
Ich bekomm einen Venti, ohne Schau, ohne Sahne, ohne irgendwas für den großen Kerl hier. | Open Subtitles | لدي عشرون بدون رغوة وبدون كريمة لم أحصل على أي واحدة للرجل الكبير هنا |
Ich bin eine Mutter, eine Kaffeeliebhaberin -- doppelter Espresso, mit Sahne extra. | TED | أنا أم، محبة للقهوة - أحبها ثقيلة، ومع كريمة على جانبها. |
Wenn Ihr so nett wärt, mir und dem ehrenwerten Prinzen... | Open Subtitles | سيدتى , ستكونى كريمة معى بمساعدتى انا والامير الشريف |
sehr freundlich... aber jegliche Hilfe finde ich hier drin. | Open Subtitles | انت كريمة جدا ان معى هنا كل المساعدات التى احتاجها |
Sie war sehr großzügig. | Open Subtitles | وقد كانت كريمة جداً، قالت أنها ستعطيني راتب شهرين |
Mom, du bist viel zu großzügig. | Open Subtitles | أَكلوا نِصْف اللازانيا امي، أنتي كريمة جدا |
Ich versuche, großzügig zu sein. | Open Subtitles | أحاول أن أجعل نفسي كريمة أفعل أشياء لا أريد فعلها |
Miss Matty sagt, dass Miss Pole ausgesprochen großzügig ist. | Open Subtitles | الآنسة ماتي تقول أن الآنسة بول كريمة للغاية |
Das war sehr großzügig. | Open Subtitles | وهي لفتة كريمة منها في ظل الظروف الراهنة |
Unsere Geldgeber sind wirklich sehr großzügig. | Open Subtitles | جهات التمويل لدينا كريمة جداً يعطوننا حرية في العمل |
Und wer fährt die Sahne holen? Ich kann fahren. | Open Subtitles | ـ نريد واحداً منكم يحضر لنا كريمة ـ سأقوم بذلك |
Sie sagten, dass auf diesem Mocha Frapalicious geschlagene Sahne drauf sein würde. | Open Subtitles | فقط لأنك قلتِ لي أن هذه الموكا فرابيلي عليها كريمة |
Mann, ich seh in deinem geistigen Auge, dass du in einen der Kaffees Sahne gabst, damit ich meinen Veganer-Eid breche. | Open Subtitles | إني أرى ما يدور في عقلك لقد وضعب كريمة اللبن في هذا الكوب لكي تقضي على قواي النباتيه |
Ich meine ja nur, es gehört zu den Pflichten eines Pfadfinders, immer nett und höflich und großzügig zu sein. | Open Subtitles | تقصدين لأن كان لك واجب في الفريق أن تكوني لطيفة صديقة كريمة ؟ |
Ich vergöttere sie. Sie war immer so großzügig zu mir, so freundlich. | Open Subtitles | أنا أعشقها، لقد كانت كريمة جداً معي، عطوفة |
Anstatt also ihre alten Regimes als überfürsorgliche, aber großzügige Väter anzusehen, sahen sie sie im Prinzip als Gefängnisaufseher. | TED | لذلك عوض النظر لأنظمتهم السابقة بصفتها كريمة وكآباء مفرطي الحماية، نظروا إليهم بصفتهم حُراس السجن. |
Verzeihung. (Filmmusik) (Frau) Die Götter sind dir gnädig, Pompeo. | Open Subtitles | اذا سمحت. لقد كانت الآلهة كريمة معك يا بومبيو |
Ein Schokoladen-Karamell-Eis mit Schlagsahne und einer Kirsche drauf. | Open Subtitles | أيس كريم شيكولاتة مع كريمة مخفوقة وكريزة فوقها |
Sie muss aber viel Milch geben für 5 Taler. | Open Subtitles | هل إنها كريمة أن تعطي حليباً يستحق 5 جينية؟ |
Wenn er zustimmen sollte, dann werden Sie, gütig wie Sie sind, sich gewiss nicht gegen uns stellen, nicht wahr? | Open Subtitles | وان لم يمانع وانا متأكده انكي كريمة جدا لتقفي في طريقنا |
Und mit der Vanille Glasur würde es eine hübsche Cupcake-Hochzeitstorte werden. | Open Subtitles | ومع كريمة الفانيلا، سوف تكون كب كيك لذيذة لحفل الزفاف. |
Es gab Zeiten, da beschuldigte man Ray, er sei nicht sehr großzügig, aber ich bin sicher, dass er tief im Innern ein Herz aus Gold und einen großzügigen Geist besaß. | Open Subtitles | كان هناك وقت الناس فيه إتّهموا راي بأنه ... أقل من كريم ، لكني متأكّد ، في أعماقي ... أنه كان يمتلك قلباً من ذهب و روح كريمة |
Ihr dürft für ein gutes Geschäft niemals eure Gesundheit aufs Spiel setzen. | Open Subtitles | تساعدكم لتحصلوا على حياة كريمة وتبني لك جسم قوي |
Wir taten dies, indem wir versuchten mit Emily selbst zu beginnen, die so liebenswürdig war, zu uns ins Labor in Marina del Rey zu kommen und für eine Session in der Lichtbühne 5 zu posieren. | TED | الطريقة التي فعلنا بها ذلك هو اننا بدأنا مع إيميلي بنفسها، التي كانت كريمة بما يكفي لتحضر لمختبرنا في مارينا دل راي، وتجلس لجلسة في مسرح الضوء 5. |
In der Erklärung wurde eine Welt heraufbeschworen, die, durch gemeinsame Wertvorstellungen geeint, mit neuer Entschlossenheit nach Frieden und einem menschenwürdigen Lebensstandard für jeden Mann, jede Frau und jedes Kind strebt. | UN | وقد تحدث الإعلان عن عالم توحده قيم مشتركة، ويسعى جاهدا بعزيمة متجددة إلى تحقيق السلام ومعايير حياة كريمة لكل رجل وامرأة وطفل. |