"كشركاء" - Traduction Arabe en Allemand

    • als Partner
        
    als Partner waren wir erfolgreich dabei herauszufinden, welche Arten am schnellsten wachsen, und ich war einfach überwältigt davon, wie erfolgreich dies gewesen ist. TED لقد نجحنا كشركاء في معرفة الأنواع التي تنمو أسرع، ولقد ذهلت من مدى نجاح هذا.
    Ich weiß, es spielt keine Rolle, aber wenn wir schon sterben, dann lieber als Partner. Open Subtitles أعلم أنه لايهم لكن إذا كنا سنموت أفضل أن نكون كشركاء
    Entweder du herrschst Seite an Seite mit mir über meinen kleinen Teich, als Partner und Liebhaber, oder ich pack dich wieder in die Kiste. Open Subtitles أما أن تشارك بما أفعله بجانبي كشركاء و أحباء أو
    Unterm Strich, Boyd, verdienen Sie und ich viel mehr Geld als Partner, als als Feinde. Open Subtitles بمختصر القول أنا وأنت سنجني أكثر كشركاء أكثر من أعداء
    Das wird entweder mit uns als Partner funktionieren... oder es wird nicht funktionieren. Open Subtitles إمّا سيجري الأمر بيننا كشركاء أو لنْ يكون هناك شيءٌ بيننا
    Tut mir leid, aber ich werde empfehlen, dass Sie beide als Partner getrennt werden. Open Subtitles أنا آسفة لكن سأقدم توصية بالفصل بينكم انتم الاثنين كشركاء في المهمات
    Wir sollten das hier nicht tun, als Partner. Open Subtitles يجب ألا نفعل هذا العمل كشركاء.
    Schreib den Bericht unter uns, als Partner. Open Subtitles فقط اكتب التقرير سيكون السر بيننا... كشركاء
    Schreib den Bericht unter uns, als Partner. Open Subtitles فقط اكتب التقرير سيكون السر بيننا... كشركاء
    Erfolgreiche internationale Maßnahmen zur Überwindung der Armut, zur Bekämpfung von Infektionskrankheiten, zur Ausschaltung der grenzüberschreitenden Kriminalität, zum Wiederaufbau nach Bürgerkriegen, zur Verringerung des Terrorismus und zur Beendigung der Verbreitung gefährlicher Materialien erfordern handlungsfähige, sich ihrer Verantwortung bewusste Staaten als Partner. UN والإجراءات الدولية الناجحة لمكافحة الفقر والأمراض المعدية ووقف الجريمة عبر الوطنية وإعادة البناء بعد انتهاء الحروب الأهلية والحد من الإرهاب ووقف انتشار المواد الخطرة كلها تتطلب دولا قادرة ومسؤولة كشركاء.
    Das zweite Spiel war ein Freestyle-Turnier 2005, bei dem Mensch und Maschine als Partner statt als Gegner spielen konnten. TED كانت اللعبة الثانية مباراة حرة للشطرنج عام 2005 حيث استطاع الإنسان والآلة المشاركة سويا كشركاء عوضا عن خصوم -إن اختاروا ذلك.
    ... als Partner in ihrem eigenen Verbrechen. Open Subtitles كشركاء في جريمتهم
    Eure Ausweise als Partner. Open Subtitles جميع هوياتكم كشركاء
    An unserer Krönung hast du gesagt, wir würden als Partner herrschen. Open Subtitles في حفل تتويجنا،قلت أننا سنحكم ! كشركاء
    Klar ist hingegen, dass jegliches Bestreben eine gemeinsame europäische Energie- und Sicherheitspolitik gegenüber Russland zu definieren allmählich schwindet. Von Berlin bis Paris und von Paris bis Rom mögen europäische Spitzenpolitiker letztlich das gleiche machen, aber sie machen es alle unabhängig voneinander; als Konkurrenten, die um die Gunst Russlands wetteifern und nicht als Partner innerhalb einer angeblich eng verbundenen Union. News-Commentary والأمر الواضح هنا هو أن أي طموح لتحديد سياسة أوروبية مشتركة في التعامل مع روسيا، على صعيد الطاقة أو صعيد السياسة الأمنية، بدأ يتلاشى بالتدريج. ومن برلين إلى باريس، ومن باريس إلى روما، فربما يفعل زعماء أوروبا نفس الشيء في نهاية المطاف، ولكن كل منهم يعمل بمفرده، في حين يتنافس المتنافسون على العمل لصالح روسيا بدلاً من العمل كشركاء في إطار اتحاد يفترض فيه أنه كيان متماسك مترابط .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus