"كلاً" - Traduction Arabe en Allemand

    • beide
        
    • sowohl
        
    • beiden
        
    • Jeder
        
    • Nein
        
    beide Kommunen lagen am Ufer, an dem sich Industrien und Einwohner in unmittelbarer Nähe angesiedelt haben. TED كلا المجتمعين على ضفاف النهر ويضمان كلاً من الصناعات والسكان على مقربة من بعضهم البعض
    Es hat uns beide gebraucht, diesen Bock heute Morgen zu erledigen. Open Subtitles لقد تطلب إصطياد ذلك الحيوان جهد كلاً منا هذا الصباح،
    Sie wurden beide aus ähnlichen Teilen gefertigt, tun ähnliche Dinge, wurden aber komplett unabhängig voneinander entwickelt. Open Subtitles لقد صُنعا من نفس الأجزاء يقوما بأعمال متشابهة إلا أنه تم صناعتهما كلاً على حدة
    Als Leiter von Organisationen sollten wir danach streben ein Umfeld zu schaffen das sowohl moralische Fähigkeiten als auch moralischen Willen fördert und unterstützt. TED وكرؤساء منظمات، يجب أن نسعى لخلق بيئات تشجع وتغذي كلاً من المهارة الأخلاقية والإرادة الأخلاقية.
    sowohl die nationale Wettbewerbsfaehigkeit als auch die nationale Sicherheit sind gefaehrdet. TED كلاً من القدرة التنافسيه و الأمن القومي في خطر
    Eine nukleare Kooperation zwischen Nordkorea und dem Iran hilft zweifelsohne beiden Ländern, internationale Normen zur Schau zu stellen – und jetzt ist offenbar auch Burma Teil diese Achse der illegalen Verbreitung von Atomwaffen geworden. News-Commentary ولا شك أن التعاون النووي بين كوريا الشمالية وإيران يساعد كلاً من البلدين على الاستهانة بالقواعد الدولية ـ والآن يبدو أن بورما قد انضمت إلى محور الانتشار النووي غير المشروع هذا.
    Jeder von ihnen kann Änderungen vornehmen und sie können sie zusammenführen nach getaner Arbeit, auch wenn sie nichts von der Existenz des jeweils anderen vorher wussten. TED كلاً منهما يمكنهم عمل تغييرات ويمكننهم دمجها بالمناسبه حتى لو لم يكونا يعلمان بوجود احدهما الاخر قبل ذلك.
    Die Türkei ist dynamischer, energischer und sicherlich wirtschaftlich erfolgreicher als Russland, aber beide Regimes überschätzen die Stärke ihrer eigenen Position und unterschätzen den Preis, den sie für ihre Hinwendung zur Autokratie zahlen müssen. News-Commentary صحيح أن تركيا أكثر ديناميكية وحيوية من روسيا، ومن المؤكد أن أداءها الاقتصادي أفضل كثيرا، ولكن كلاً من النظامين يغالي في تقدير قوة مركزه ويستخف بالتكاليف المترتبة على تحوله الاستبدادي.
    Um beide Ziele zu erreichen, muss die EU ihre Investitions- und Hilfsprogramme mit konkretem Fortschritt bei der Demokratisierung verknüpfen und bei der Reform der Bildungssysteme der Region viel mehr auf Verantwortlichkeit und Ergebnisse drängen. News-Commentary ولكي يتسنى للاتحاد الأوروبي أن يحقق كلاً من الهدفين فيتعين عليه أن يربط بين برامج الاستثمار والمساعدات التي يقدمها وبين تحقيق تحسن ملموس في إصلاح النظم التعليمية في مختلف أنحاء المنطقة.
    Noch nicht, aber bald. Du wirst uns beide kennen lernen. Open Subtitles ليس بعد، ولكنك ستعرف إنك ستعرف كلاً منّا
    Glücklicherweise seid ihr beide außergewöhnlich empfänglich für Hypnose. Open Subtitles شيء واحد كان جيد أن كلاً منكما كان متجاوب بدرجة كبيرة للتنويم المغناطيسي مقارنةً بأخرين
    Glücklicherweise seid ihr beide außergewöhnlich empfänglich für Hypnose. Open Subtitles شيء واحد كان جيد أن كلاً منكما كان متجاوب بدرجة كبيرة للتنويم المغناطيسي مقارنةً بأخرين
    Nein. Kreatine und Harnstoff-Stickstoff waren beide normal. Open Subtitles لا، كلاً من الكرياتنين و نيتروجين البول طبيعياً
    Sollen wir da etwa beide an einem Abend auffliegen? Open Subtitles لا يمكنني تعريض كلاً من هويتينا في ليلة واحدة
    Tatsächlich sind sowohl die Wahlen als auch Petraeus’ Rücktritt Teile eines größeren Ganzen: eines Amerika, das seinen Versprechen gerecht wird. News-Commentary والواقع أن كلاً من الانتخابات واستقالة بترايوس كانت تشكل جزءاً من كلٍ أكبر: أميركا التي تلبي وعودها.
    Ein gewaltiges Unwetter zieht auf, denn sowohl Europa als auch Amerika betreiben – aus unterschiedlichen Gründen – eine Geldpolitik, die den Euro in gefährliche Höhen schnellen lässt. News-Commentary إن العاصفة الكاملة تتكون في الأفق لأن كلاً من أوروبا وأميركا يتبنيان، لأسباب مختلفة، سياسات نقدية تشجع على انطلاق اليورو بسرعة الصاروخ نحو مستويات خطيرة.
    Wenn sowohl die Schule als auch der Kinderarzt zu Medikamenten raten, wo ist dann das Problem? Open Subtitles إذا كان كلاً من المدرسة و طبيب الأطفال يريا أن التوأم يمكنهما تحمل العقاقير ما المشكلة إذاً؟
    Meine Reise war verändernd, und ich bestärke mein Engagement, sowohl zu dem eben besagten Geliebten, als auch zu der Philosophie, die er vertritt. Open Subtitles رحلتي كانت بمثابة التحول وأنا أعيد تأكيد إلتزامي إلى كلاً من عشيقي المذكور أعلاه
    Der Bluttest hat bestätigt, dass ich wie gewohnt sowohl weder über die Luft noch über direkten Kon- takt infiziert werden kann. Open Subtitles اختبارات الدم تؤكد إنني مازلت محصن ضد كلاً من سلالة الهوائي و سلالة التلامسي
    Ich glaube, ich kann beweisen, dass diese beiden Männer mens rea hatten. Open Subtitles أعتقد أنا يُمْكِنُ أَنْ أُثبتَ إلى القاضي أن كلاً من هؤلاء الرجال كان قصده جنائي.
    Gott ist es wohl Leid, von beiden Seiten angerufen zu werden. Open Subtitles أتخيّل أن الرب قد سأم من أن يدعوه كلاً من طرفي النزاع
    Aber ich möchte, dass sich Jeder von Ihnen für eine Antwort meldet. TED لكن أريد كلاً منكم ليرفع يده عند نقطة ما.
    - Den mit dem Großbildfernseher? Nein. Open Subtitles الغرفة التي بها لوحة الكرز، وتليفزيونين كلاً منهما 48 بوصة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus