"كلا الطرفين" - Traduction Arabe en Allemand

    • beide Parteien
        
    • beide Seiten
        
    • beiden Parteien
        
    • beiden Seiten
        
    • beiden Enden
        
    • die Parteien
        
    • Parteien nachdrücklich
        
    Er fordert beide Parteien auf, einseitige Maßnahmen zu vermeiden, die Fragen betreffend den endgültigen Status präjudizieren. UN ويدعو كلا الطرفين إلى الامتناع عن القيام من جانب واحد بأي أعمال تمس مسائل الوضع النهائي.
    beide Parteien wissen präzise, worauf der Sprecher hinaus will, und der Sprecher weiß, dass der Zuhörer weiß, dass der Sprecher weiß, dass der Zuhörer weiß und so weiter. TED كلا الطرفين يدرك تماماً مغذى المتكلم، والمتكلم يعي إدراك المستمع أن المتكلم يعي بأن المستمع يدرك، الخ، الخ.
    Die erforderlichen Vorbereitungen würden beide Parteien über Gebühr belasten. Open Subtitles الاعدادات المطلوبة لتعقب السريع تضع حملاً غير ضرورياً علي كلا الطرفين
    Frieden herrscht nun in Nordirland, weil beide Seiten verstanden, dass das Nullsummenspiel nicht aufgehen konnte. TED جاء السلام في أيرلندا الشمالية لأن كلا الطرفين اقتنعوا أن لعبة مجموع الصفر لن تنجح.
    Aber es gab Zeiten, da wollte ich beide Seiten daran erinnern, dass es sich um Fiktion handelte. TED ولكن كانت هناك أوقات أردت فيها تذكير كلا الطرفين بأن هذا كان خيالاً.
    Der Rat dankt dem Präsidenten der Arabischen Republik Ägypten, Hosni Mubarak, für die Einladung der beiden Parteien zu dem Gipfeltreffen, und König Abdullah II bin Al Hussein von Jordanien für seine Teilnahme. UN ويعرب المجلس عن تقديره للرئيس حسني مبارك رئيس جمهورية مصر العربية لتوجيهه الدعوة إلى كلا الطرفين لحضور مؤتمر القمة، وللملك عبد الله الثاني بن الحسين، ملك الأردن، لمشاركته في المؤتمر.
    Denn wir können nichts erreichen ohne den Beweis für eine Deeskalation auf beiden Seiten. Open Subtitles لن ننجز شيئاً ما لم نحصل على دليل على التهدئة من كلا الطرفين
    beide Parteien sollten sich 100% konzentrieren. Open Subtitles على كلا الطرفين أن يركزا فيه بنسبة مائة في المائة
    Dieser Standard-Ablauf ist dazu gedacht, beide Parteien vor einen abgeblasenen Deal zu schützen. Open Subtitles هذا التسلسل المعياري يقصد منه تأمين كلا الطرفين ضد صفقة مضروبة
    Ein außergewöhnlicher Umstand, der beide Parteien von dem Vertrag entbindet. Open Subtitles ظروفا غير عادية تحرر كلا الطرفين من العقد
    Ich will nur sicher gehen, dass beide Parteien sich der Risiken bewusst sind. Open Subtitles نرجو إن كلا الطرفين يقدروا المخاطر المترتبة على ذلك
    beide Parteien haben sicher die Nase voll von ihm. Open Subtitles حسناً، أتصور أن القيادة من كلا الطرفين قد سئمت منه
    7. fordert beide Parteien auf, ohne Vorbedingungen darauf hinzuarbeiten, den derzeitigen Stillstand mittels diplomatischer Anstrengungen zu durchbrechen; UN 7 - يطلب إلى كلا الطرفين أن يعملا، دون أي شروط مسبقة، على إذابة الجمود الراهن من خلال الجهود الدبلوماسية؛
    Er genießt es. Sie genießen es. Es ist für beide Seiten ein Gewinn. Open Subtitles إنّه يستمتع بذلك وهم كذلك، كلا الطرفين رابح
    Obwohl ich das nicht gerade als Krieg bezeichnen würde. In einem Krieg haben beide Seiten die Chance zu gewinnen. Open Subtitles بالرغم من أني لا أسميها حرباً، لكن يبدو أن كلا الطرفين لديه فرصة متساوية في الفوز.
    Obwohl ich das nicht gerade als Krieg bezeichnen würde. In einem Krieg haben beide Seiten die Chance zu gewinnen. Open Subtitles بالرغم من أنّي لا أسميها حرباً، لكن يبدو أن كلا الطرفين لديه فرصة متساوية في الفوز.
    Also gehen Sie. Zeigen Sie den Engländern, ein Krieg geht so lange, bis beide Seiten ihn für beendet erklären. Open Subtitles لذا اذهب، واعلم الانجليز أن الحرب لا تنتهي إلّا بإقرار كلا الطرفين أنّها انتهت.
    Eigentlich sagt unser Vertrag mit Ihrem Vater, dass beide Seiten zustimmen und unterschreiben müssen. Open Subtitles في الواقع ,عقدنامع أبيك يتوجب انهائه كتابيا بتوقيع كلا الطرفين
    Sein Argument war, dass der Hypothekenvertrag von beiden Parteien Open Subtitles كانت حجته أن عقد الرهن يطالب كلا الطرفين,
    Der Rat nahm insbesondere Kenntnis von der von beiden Parteien eingegangenen Verpflichtung, die Feindseligkeiten sofort einzustellen, innerhalb eines Monats eine ständige Waffenruhe zu vereinbaren und zu verhandeln, ohne den Wahlprozess zu beeinträchtigen. UN وأحاط المجلس علما بوجه خاص بالتزام كلا الطرفين بوقف الأعمال العدائية فورا، والاتفاق في غضون شهر على وقف دائم لإطلاق النار، والتفاوض دون عرقلة العملية الانتخابية.
    Der andere zu dem anderen Würstchen. Diese Dinger, die so ähnlich wie Schnurrhaare aussehen und aus beiden Seiten ragen, TED من كلا الطرفين ان هذه التي تبدو كما " الشارب " والتي تتجول على كلا الجانبين
    Er sollte auch an beiden Enden gut rebounden können. TED أريدهم أن يكونوا قادرين على التراجع في كلا الطرفين أيضاً.
    Der Sicherheitsrat fordert beide Seiten nachdrücklich auf, ein Höchstmaß an Zurückhaltung zu üben und jegliche gegenseitige Androhung oder Anwendung von Gewalt zu unterlassen, und fordert die Parteien auf, die ungelösten Fragen von nun an im Einklang mit den in den Abkommen von Algier eingegangenen Verpflichtungen zu lösen.“ UN ”ويحث مجلس الأمن كلا الطرفين على ممارسة الحد الأقصى من ضبط النفس والامتناع عن أي تهديد باستخدام القوة أو استخدامها من جانب أحدهما ضد الآخر، ويناشد الطرفين أن يعالجا على الفور المسائل العالقة، وفقا لما تعهدا به من التزامات في اتفاقي الجزائر“.
    6. fordert alle Parteien nachdrücklich auf, die legitimen Sicherheitsanliegen der jeweils anderen Seite zu berücksichtigen und ihnen ernsthaft Rechnung zu tragen, alle Gewalthandlungen oder Provokationen, einschließlich politischer Maßnahmen oder Rhetorik, zu unterlassen und den früheren Abkommen über eine Waffenruhe und die Nichtanwendung von Gewalt in vollem Umfang nachzukommen; UN 6 - يحث بقوة كلا الطرفين على النظر في الشواغل الأمنية المشروعة لكل منهما ومعالجتها بجدية، وعلى الإحجام عن القيام بأية أعمال عنف أو استفزاز، بما في ذلك الإجراءات السياسية أو لغة الخطابة، وعلى الامتثال التام للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استعمال العنف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus