"كلفنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • gekostet
        
    • kostet
        
    • kostete
        
    • hat uns
        
    Eure Gotteslästerungen haben uns bereits genug gekostet. Open Subtitles أفضل أن تثقوا بعقولكم أن إجحافك المتكرر على الله قد كلفنا ما يكفى
    Diese "Auseinandersetzung" hat das Leben zweier Agenten und eines türkischen Diplomaten gekostet. Open Subtitles ذاك الشجار الصغير كلفنا حياة عميلين و دبلوماسي تركي
    Ich muss immer daran denken, was uns der Job kostet. Open Subtitles كل ما يمكنني التفكير هو ما كلفنا هذا العمل على حساب حياتنا
    Wir werden uns große Mühe geben, auch wenn es uns das Leben kostet. Open Subtitles سنبذل قصارى جهدنا حتى لو كلفنا ذلك حياتينا
    Doch vorher kostete sein Humor drei guten Männern das Leben. - Ich hoffe... Open Subtitles ولكن استظرافه كلفنا حياة ثلاثة من خيرة الافراد
    Das Sägewerk zu schließen, kostete $87.000 und ein paar Zerquetschte. Open Subtitles إغلاق المصنع كلفنا 87 ألف دولار وبعض الفكة
    Das Hauptquartier hat uns beauftragt, die Stadt einzunehmen. Open Subtitles اجل , الفرقه تريد احتلالها كلفنا بهذا الواجب
    Wir wurden von Gott auserwählt. Er wird uns beschützen. Er hat uns einen besonderen Open Subtitles لقد تم أختيارنا بواسطة الله سوف يحمينا , لقد كلفنا
    Er hat uns in seinem missgeleiteten Eifer Leben gekostet, um den Feind zu beschwichtigen, Leute, die du kanntest. Open Subtitles حماسه المضلل لإرضاء عدونا كلفنا أرواحًا، قوم تعرفهم
    Dieser dreckige kleine Penner hat uns das Kronjuwel unseres Königreiches gekostet. Open Subtitles كلفنا ذلك العجوز الخسيس القذر جوهرة تاج إمبراطوريتنا
    Uns hat das weniger als $10,000 (7,200 EUR) gekostet. TED وهذا كلفنا - البحث - اقل من 10000 دولار
    Gesundheitsexperten zufolge hat uns das Menschenleben gekostet, weil wir Panik verbreitetet und manchmal die Fakten falsch auslegt haben. Damit wurde es für Menschen schwer, die Dinge vor Ort zu lösen. TED أخبرني خبراء الصحة العامة أن هذا كلفنا حياة مجموعة من الأشخاص، لأنه بإثارة المزيد من الذعر والحصول أحيانًا على وقائع خاطئة، نجعل من الصعب على الناس معرفة ما كان يحدث فعلاً على أرض الواقع.
    Das letzte Mal hat er uns 2 Menschen gekostet. Open Subtitles في المرة الأخيرة كلفنا اثنين من رجالنا.
    Niemand darf auch nur einen Finger an sie legen und es ist unsere Aufgabe, ...sie zu beschützen, selbst wenn es uns das Leben kostet. Open Subtitles لا يجب على أي أحد أن يضع إصبعا عليهم وعلينا حمايتهم حتى لو كلفنا ذلك حياتنا.
    Auch wenn es uns alle das Leben kostet. Open Subtitles حتىّ لو كلفنا هذا حياتنا جميعاً لو إدعّت الضرورة
    Wir sind hier um dir zu dienen, egal auf welche Art, egal was es kostet. Open Subtitles نحن هنا لخدمتك مهما كان معني ذلك ومهما كلفنا هذا
    Ein Einbruch der Engel, was uns viele Leben kostete. Open Subtitles ،الهجوم على الملائكة .الذي كلفنا أرواح عديدة
    Die Vernichtungsmaschine kostete weniger als die Verteidigung. Open Subtitles مخطط الدمار كلفنا .... كسور صغيرة بالمقارنة بما ننفقه على الدفاع ...
    Der kleine Kerl kostete uns eine Menge. Open Subtitles .الصغير قد كلفنا الكثير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus