Flughäfen auch, er hat im ganzen Land Schecks eingelöst. | Open Subtitles | إنه يصرف الشيكات من كل أنحاء البلاد لماذا نيويورك ؟ |
Unsere Besatzungen kamen aus dem ganzen Land, aber das war egal, denn wir hatten alle die gleiche Ausbildung. | Open Subtitles | لدينا طواقم تأتي من كل أنحاء البلاد لكن ذلك لايهم. لأننا جميعنا تدربنا بنفس الطريقه |
Wie können Sie das behaupten, wo Sie doch wissen, dass Krankenhäuse im ganzen Land ihr Türen abschließen? | Open Subtitles | ماذا يمكنك أن تقول حينما تعلم بأن كل المستشفيات في كل أنحاء البلاد تغلق أبوابها ؟ |
Also organisierten sie einen Generalstreik, in dem Menschen im gesamten Land die Arbeit verweigerten. | TED | لذلك نظموا إضرابًا عامًّا، حيث رفض أشخاص في كل أنحاء البلاد أن يعملوا. |
Gleichzeitig blockierten Bauern im gesamten Land wichtige Straßen. | TED | في الوقت نفسه أغلق مزارعون طرقًا عموميةً في كل أنحاء البلاد. |
Im ganzen Land. | Open Subtitles | أنها في كل أنحاء البلاد لكن يوجد إثنان |
Sie sind im ganzen Land bekannt. | Open Subtitles | وهم مشهورين في كل أنحاء البلاد |
Und es war eine große Freude, dass wir junge Menschen im ganzen Land fanden, die mit Kompetenz erklärten, was Filibustiererei ist und warum die Lords für ein Prinzip ihren Schlaf vernachlässigten. | TED | وكان مبهجاً جداً أن نجد شبّان من كل أنحاء البلاد يشرحون بتمكّن ماهي العرقلة البرلمانية ولِما يجب على الأعضاء البقاء حتى وقت متأخر من باب الإهتمام . |
Im ganzen Land spielen gerade Kinder mit dem "Cycle Blast Quinjet", einem Spielzeug-Set mit Captain America, der auf einem Motorrad aus einem Flieger herausfährt, und das ist echt cool. | TED | أنا سئم من أنني يجب أن أفعل هذا. في كل أنحاء البلاد الآن، يوجد أطفال يلعبون بتماثيل Cycle Blast Quinjet حيث يقفز الكابتن أمريكا من طائرة نفاثة ليقود دراجة نارية |
8. bekundet ihre tiefe Besorgnis über die sich verschlechternde humanitäre Lage im ganzen Land und über die sehr hohe Zahl von Binnenvertriebenen im östlichen Landesteil, insbesondere in der Region Ituri, und fordert alle Parteien nachdrücklich auf, eine weitere Vertreibung von Bevölkerungsgruppen zu vermeiden und die sichere und freiwillige Rückkehr der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen an ihre Herkunftsorte zu erleichtern; | UN | 8 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء تدهور الحالة الإنسانية في كل أنحاء البلاد وارتفاع عدد المشردين داخليا في الجزء الشرقي، ولا سيما منطقة إيتوري، وتحث جميع الأطراف على تفادي ازدياد تشريد السكان، وعلى تسهيل العودة الطوعية والآمنة للاجئين والمشردين داخليا إلى أماكنهم الأصلية؛ |
Es gibt Fälle in New York, Kalifornien, im ganzen Land während hier in Washington die Immunität gegen normale Keime zusammenbricht und für Überfüllung unserer Krankenhäuser sorgt. | Open Subtitles | حالات في (نيويورك) و(كاليفورينا) وفي كل أنحاء البلاد بينما المناعة هنا في (واشنطن) للجرثومات المعتادة تنهار وتملئ مستشفيات المدينة .. |
Daher löste die Verhaftung des Politbüro-Mitglieds und Chefs der Kommunistischen Partei in Shanghai, Chen Liangyu, aufgrund von Korruptionsvorwürfen Schockwellen im ganzen Land aus. Mancherorts wird spekuliert, ob die Verhaftung in Wirklichkeit nicht Teil eines Machtkampfes mit Präsident Hu Jingtao ist, der nun seine Autorität gegenüber einem lokalen Machthaber demonstriert, der die nationale politische Strategie hintertrieben hatte. | News-Commentary | نادراً ما ينشر حكام الصين غسيلهم القذر علناً. لذا فقد أدى القبض على عضو اللجنة السياسية التنفيذية وزعيم حزب شنغهاي الشيوعي تشين ليانجيو ، بعد اتهامه بالفساد، إلى إصابة الناس بالصدمة في كل أنحاء البلاد. ويخمن البعض أن إلقاء القبض على تشين ليس سوى جزء من صراع أكبر على السلطة ضد الرئيس هيو جينتاو الذي يستعرض نفوذه في مواجهة سمسار سلطة محلي خذل بتصرفاته السياسة الوطنية. |