"كل البعد" - Traduction Arabe en Allemand

    • alles andere
        
    • davon entfernt
        
    • weit entfernt
        
    Die Schokolade wieder zusammenzufügen hat das Scannen einfacher gemacht, aber der Zustand dieser Überreste ist alles andere als ideal. Open Subtitles إعادة تجميع الشوكولاته جعل الأمر أكثر سهولة للمسح ولكن حالة هذه البقايا بعيدة كل البعد عن المثالية
    Letzte Nacht, wart Ihr alles andere als nüchtern und als Ihr mich verlassen habt, hattet Ihr offensichtlich noch nicht genug. Open Subtitles الليلة الماضية كنت بعيد كل البعد عن الأتزان وعندما تركتني يبدو وانك لم تنتهي بعد
    Ich weiß, dass die Affäre zwischen Mademoiselle Deane und Claude Langton alles andere als vorüber ist. Open Subtitles أنا أعرف كما عرفت أنت أن علاقة الحب بين الآنسة "دين" والسيد "لانغتون" بعيدة كل البعد عن النهاية كما ادعيا
    Leider sind wir weit davon entfernt, diese Ziele zu erreichen. UN ومما يؤسف له أننا بعيدون كل البعد عن تحقيق هذين الهدفين.
    Wir sind weit davon entfernt, einem Schwein Flügel zu verleihen. TED فما نزال بعيدين كل البعد عن معرفة مثلاً، كيف نعطي للخنزير جناحين.
    Das aktuelle tragbare Gerät ist weit entfernt von optimalem Design, sowohl was den Faktor Mensch betrifft als auch sein Äußeres. TED الجهاز المحمول الحالي بعيد كل البعد عن التصميم المثالي، كلا بالنسبة للعوامل البشرية كالشكل
    Mir geht es wohl alles andere als gut. Open Subtitles أعتقد أني بعيد كل البعد عن الخير
    Die Fed muss immer bedenken, dass, egal wie ruhig und rational ihre Analyse sein mag, sie es mit Märkten zu tun hat, die alles andere als ruhig und rational sein können. Eben weil so viele Emotionen in die QE gesteckt wurden, werden die psychologischen Auswirkungen einer Rückkehr zur Normalität gefährlich und unvorhersehbar sein. News-Commentary يتعين على بنك الاحتياطي الفيدرالي أن يتذكر دوماً أنه مهما بلغ تحليله من عقلانية وهدوء فإنه يتعامل مع أسواق بعيدة كل البعد عن الهدوء والتعقل. وبسبب استثمار قدر عظيم من العواطف في سياسة التيسير الكمي، فإن التأثيرات النفسية المترتبة على العودة إلى الحالة الطبيعية سوف تكون بالغة الخطورة وغير متوقعة.
    Das immer weiter wachsende weltweite Netz von Devisen-Swap-Vereinbarungen ist ganz eindeutig alles andere als ein zuverlässiger Mechanismus zur Krisenbewältigung. Dies ist insbesondere für die derzeit besonders gefährdeten Schwellenländer problematisch. News-Commentary من الواضح أن الشبكة العالمية المتزايدة الاتساع من ترتيبات تبادل العملة بعيدة كل البعد عن كونها آلية يمكن التعويل عليها في الاستجابة للأزمات. وهي مسألة معضلة إلى حد كبير بالنسبة للاقتصادات الناشئة، التي هي عُرضة للخطر بشكل خاص الآن.
    Die Antwort ist alles andere als klar und liegt wahrscheinlich irgendwo in der Mitte. Sarkozy neigt dazu, seinen Instinkten zu folgen. News-Commentary الحقيقة أن الإجابة بعيدة كل البعد عن الوضوح، وربما تتألف من مزيج بين الاحتمالين. فمن المعروف أن ساركوزي رجل ميال إلى اتباع غرائزه. وهو لا يحاول وضع النظريات بشأن ما ينبغي القيام به؛ بل إنه يفعل ما يتبادر إلى ذهنه ببساطة، دون أي تحيز إيديولوجي أو قيود.
    Ich bin alles andere als hilflos. Open Subtitles أنا بعيدة كل البعد عن العجز
    Es ist jedoch alles andere als optimal, private Versicherungen durch staatliche zu ersetzen. Wie bei allen anderen Formen des Sparens und der Kapitalanlagen ist es auch bei Versicherungen besser, wenn ihr Preis vom Markt bestimmt wird als in der politischen Arena. News-Commentary في بعض الأحيان تعمل الحكومات بشكل مباشر في توفير التأمين. فقد صدر تشريع في ولاية فلوريدا يقضي بإنشاء مؤسسة التأمين على ملكية المواطنين في العام 2002. إلا أن خطط الاستعاضة عن شركات التأمين الخاصة بشركات التأمين الحكومية بعيدة كل البعد عن الكمال. فالتأمين، مثله كمثل غيره من أشكال الادخار والاستثمار، من الأفضل أن يتم في كنف السوق وليس في بيئة سياسية.
    Sogar im Rahmen multilateraler Foren ist die Beziehung zwischen Russland und China alles andere als ausgeglichen. Angesichts der Tatsache, dass die chinesische Wirtschaft größer ist als die der anderen vier BRICS-Ökonomien zusammen, sind die Initiativen der Gruppe – einschließlich ihrer neuen Entwicklungsbank – Ausdruck des unverhältnismäßig großen chinesischen Einflusses. News-Commentary وحتى داخل المحافل المتعددة الأطراف، تظل العلاقة بين روسيا والصين بعيدة كل البعد عن التوازن. ولأن اقتصاد الصين أكبر من اقتصادات بقية اقتصادات مجموعة البريكس، فإن مبادرات المجموعة ــ بما في ذلك بنك التنمية الجديد ــ من المرجح أن تعكس نفوذاً صينياً غير متناسب. ورغم أن منظمة شنغهاي للتعاون سهلت بعض التنسيق الدبلوماسي، فإن الصراع يظل قائماً بين الصين وروسيا على بسط النفوذ في آسيا الوسطى.
    Schließlich erwies sich der vorgeblich pragmatische Klientelismus des Kalten Krieges im Laufe der Zeit als alles andere als ideal. Tatsächlich führte er in vielen Fällen – beispielhaft erwähnt seien der Schah des Iran, Lon Nol aus Kambodscha, Chiles Augusto Pinochet und Mobutu Sese Seko aus der Demokratischen Republik Kongo - zu langfristiger Unsicherheit und Chaos. News-Commentary كان المفترض أن تكون التجربة سبباً في دفع زعماء الغرب في الاتجاه المعاكس. فمع مرور الوقت، أثبتت المحسوبية الواقعية ظاهرياً خلال الحرب الباردة أنها بعيدة كل البعد عن المثالية. بل وفي العديد من الحالات ــ شاه إيران، ولون نول في كمبوديا، وأوجستو بينوشيه في تشيلي، وموبوتو سيسيه سيكو، على سبيل المثال لا الحصر ــ أدى ذلك النهج إلى انعدام الأمن وتفشي الفوضى في الأمد البعيد.
    Aber obwohl al-Ahmar sein Entsetzen über den Gewalteinsatz äußerte und versprach, die Verfassung zu verteidigen, war seine Entscheidung alles andere als altruistisch. Dem verärgerten General, der über langjährige Verbindungen zu jenen Dschihadisten verfügt, die die USA im Jemen bekämpfen, ging es lediglich darum, eine offene Rechung mit der Präsidentenfamilie zu begleichen. News-Commentary ولكن رغم أن الأحمر أعلن أن استخدام القوة في التعامل مع المحتجين كان مروعا، ورغم تعهده بالدفاع عن الدستور، فإن قراره كان بعيداً كل البعد عن الإيثار. إن هذا القائد الساخط، الذي تربطه علاقات قديمة بذلك النوع من الجهاديين الذين تحاربهم الولايات المتحدة في اليمن، كان يسعى إلى تصفية حسابات قديمة مع عائلة الرئيس فحسب.
    Teilweise deshalb, weil die Werke alles andere als undurchschaubar waren. Das mit dem größten Interesse erwartete Exponat, ein Stier mit goldenen Hörnern und Hufen, bekam in vordergründiger Absicht den Titel „Das goldene Kalb“. News-Commentary كيف إذاً تمكن مزاد هيرست من تحقيق كل هذا النجاح؟ يرجع السبب وراء هذا جزئياً إلى أن الأعمال الفنية التي عرضها هذا المزاد كانت بعيدة كل البعد عن الغموض. فقد ظهرت القطعة الفنية الأكثر أهمية بين الأعمال المعروضة، وهي عبارة عن لوحة تصور ثوراً ذا قرون وحوافر ذهبية، تحت اسم "العجل الذهبي"، وكانت النية وراء هذه التسمية واضحة.
    Aber die Realität ist weit davon entfernt, denn neben unseren Genen könnten Umwelt und Lebensstil eine wichtige Rolle bei der Entwicklung vieler Krankheiten spielen. TED ولكن الواقع بعيد كل البعد عن ذلك، لأنه بالإضافة لجيناتنا، فإن لبيئتنا وطراز حياتنا دور هام في تطوير العديد من الأمراض.
    Wir sind weit davon entfernt, zu verstehen, was genau geschehen ist, aber wir müssen diesen Flughafen dichtmachen, damit es sich nicht ausbreiten kann. Open Subtitles إنّنا بعيدون كل البعد عن فهم ما حدث بالفعل، لكن علينا أن نغلق هذا المطار حتى لا يتفشى.
    Sie ist weit davon entfernt, eine Bedrohung zu sein. Open Subtitles وبصراحة، هم بعيدون كل البعد على أن يشكلوا خطرًا
    Das ist weit davon entfernt... Open Subtitles وهذا بعيد كل البعد من التهديد بقول
    DUBLIN – Anleihemärkte sind bekanntlich wankelmütig, vielfach eher von Stimmungen als rigoroser makroökonomischer Analyse angetrieben und, wie die Finanzkrise des Jahres 2008 gezeigt hat, weit davon entfernt, fehlerfrei zu agieren. Besonders unzuverlässig können sie überdies hinsichtlich der Einschätzung der langfristigen Aussichten einer Ökonomie sein. News-Commentary دبلن ــ تشتهر أسواق السندات بالتقلب، وغالباً ما تقودها المشاعر وليس التحليل الاقتصادي الدقيق، كما أثبتت الأزمة المالية العالمية في عام 2008، وهي بعيدة كل البعد عن كونها معصومة من الخطأ. بل وقد تكون غادرة بشكل خاص عندما يتعلق الأمر بتقييم آفاق الاقتصاد في الأمد البعيد.
    Also erzählen Sie mir nichts von Stärke, und erteilen sie mir keine Lektionen über dunkle Tage, denn das ist weit entfernt von meinem dunkelsten Tag. Open Subtitles لهذا لاتحدثني بخصوص قوة الإرادة ولا حتى النصح لتجاوز الأيام الصعبة لأن هذا بعيد كل البعد عن يومي الأكثر صعوبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus