und sie wussten nicht, wie weit sie wirklich gehen mussten, sie überluden ihre Pferd mit hunderten und hunderten Pfund von Dingen. | TED | فلم يكونوا يعرفوا المسافة التي سيذهبون إليها، كما أنهم أرهقوا الخيل بحمل مئات ومئات الأرطال من الأغراض. |
und sie erklären ihnen dann, die anderen denken, dass Amerika sie nicht respektiert und sie sogar dominieren will, und sie hassen Amerika. | TED | وإذا كنت أقول لهم، سيعتقدون أن أمريكا إزدرتهم ويريدون السيطرة عليها ، كما أنهم يكرهون أميركا. |
Heiden oder Türken hatten und so stolzierten und blökten dass ich glaubte, irgendein Handlanger der Natur hätte Menschen gemacht und sie wären ihm nicht geraten: | Open Subtitles | ولا موهبة الأداء المسرحي المتميز كما أنهم يمشون على المسرح بشكل سيء مما جعلني أشك بأن أحد الهاوين هو من خلقهم |
Sie haben ein limitiertes Einkommen, sie passen in eine junge Menge, und sie sind Montags bis Freitags beschäftigt. | Open Subtitles | لديهم مدخول محدود انهم يختلطون مع الشباب كما أنهم لا يستطيعون ان يهجموا في بقية أيام الأسبوع |
So wird das Spiel gespielt. Es gibt zwei Akteure. Sie haben das Spiel vorher noch nie gespielt. Sie werden das Spiel nicht wieder spielen. Sie kennen sich gegenseitig nicht. und sie befinden sich sogar in getrennten Räumen. | TED | وإليكم تفاصيل اللعبة. هناك لاعبين اثنين. لم يجرّبوا اللّعبة من قبل قط. كما أنهم لن يلعبوا اللّعبة مرة أخرى. وهُم لا يعرفون بعضهم البعض. وهم، في الواقع، في غُرف منفصلة. |
Ich schließe Sie in mein Gebet ein, wenn die Schüsse dann gefallen sind, und sie neben Ihrem kranken Freund und den anderen Opfern im MÜII landen. | Open Subtitles | ... حينما يجرجرونك سأميل إلى الخارج و أطلب منهم ... أن يرددوا بعض الصلوات ... كما أنهم سيلقون بك بجوار الخمسة ضباط |
Wer hat hatte Zugang zu den Materialien und sie wussten, dass das Verfahren. | Open Subtitles | كما أنهم كانوا يعرفون الإجراءات |
und sie beschleunigen ihren Überfallsplan. | Open Subtitles | كما أنهم يسرعون جدول اعتداءاتهم |
und sie wissen von den Polizeifallen. | Open Subtitles | كما أنهم عرفوا عن أفخاخ الشرطة |
und sie haben alle Drucktüren offen gelassen. | Open Subtitles | كما أنهم تركوا جميع أبواب الضغط مفتوحة |
- Ich kann sie nicht sehen und sie bewegen sich nicht. | Open Subtitles | -أنا لا أراهم كما أنهم لايتحركون |
und sie haben einen Lifetime Film über mich gebracht. | Open Subtitles | كما أنهم أعدّوا فيلماً عني لقناة (لايفتايم) |
und sie benutzten ein Konservierungsmittel, das zu Fermentation führen kann... und in manchen Fällen zu höheren Promille-Werten. | Open Subtitles | غير مكتمل البيانات، كما أنهم أضافوا مادة حافظة لعينة الدم... معروفة بكونها تسبب تخمراً للعينة، وتعطي نتيجة إيجابية زائفة لوجود الكحول في بعض الحالات المسبقة. |
Die Niederländer wissen, wie freiwillige Euthanasie in ihrem Land praktiziert wird, sie wissen, dass gesetzliche Euthanasie ihre medizinische Versorgung eher verbessert als ihr geschadet hat, und sie wollen die Möglichkeit der Sterbehilfe, sollten sie diese wollen und benötigen. Ist das nicht eine Wahl, die jeder haben sollte? | News-Commentary | إن الهولنديين يعرفون كيف يمارس القتل الرحيم الطوعي في بلادهم، وهم يدركون أن تشريع القتل الرحيم القانوني كان سبباً في تحسين وليس إلحاق الضرر بالرعاية الطبية التي يتلقونها، كما أنهم سعداء بتوفر احتمال مساعدتهم على الموت، إذا ما رغبوا في ذلك أو دعتهم الضرورة إليه. ألا ينبغي أن يكون هذا الخيار متاحاً لكل إنسان؟ |