Wie sich herausstellt, sind diese beiden Fähigkeiten für uns alle sehr wichtig, um in der Gesellschaft gut zu funktionieren. | TED | كما تبين أن هاتين القدرتين هي ضرورية أيضاً بالنسبة إلينا جميعاً للأداء الجيد في مجتمعاتنا. |
Aber Wie sich herausstellt... bist du das Monster. | Open Subtitles | لكن كما تبين.. أنت هو الوحش. |
Wie sich herausstellt, ist das liebe Fränzchen der Verdächtige in einer BMI-Ermittlung. | Open Subtitles | كما تبين السيد (فرانز) موضوع تحقيق عند وزارة الداخلية الألمانية |
Wir entschuldigen jeglichen Verstoß gegen die Etikette, aber wie sich herausgestellt hat, war es absolut nötig. | Open Subtitles | نعتذر عن اي سوء باللباقة, لكن كما تبين , بانها كانت مهمة جداً. |
David, wie sich herausgestellt hat, wurde Ihr Vater während eines Kampfes mit einem anderen Mithäftling getötet. | Open Subtitles | دايفيد", كما تبين.. أن والدك قُتِل في عراك مع مُعتقل آخر. |
Sie haben richtig gehört, Cyberkriminelle haben Weihnachtsfeiern, wie sich herausstellte. | TED | نعم هذا صحيح، مجرمو الإنترنت لديهم حفلات كريسماس، كما تبين لنا. |
Edith, Wie sich herausstellt, ist das Miss Cassandra Jones. | Open Subtitles | (إديث) كما تبين هذا هو السيد (كساندرا جونز) |
Der Mann, wie sich herausstellte, der all diese Frauen umgebracht hat, ja. | Open Subtitles | الرجل، كما تبين قتل جميع هؤلاء النساء، نعم |
Und das Haupthindernis war, wie sich herausstellte, – und das war eine traurige Erkenntnis – war ich selbst. | TED | والعقبة الأساسية كما تبين في نهاية الأمر وهذا اكتشاف محزن , أن العقبة الأساسية كانت أنا . |
Und, äh..., nun, wie sich herausstellte, hatte Emily mit ihrem Vater auch ein paar Probleme. | Open Subtitles | نعم , حسنا ً ... كما تبين ان ايميلي لديها عدد من القضايا مع والدها , ايضا |