Wenn sie diese Stadt erobern, leiden und sterben noch mehr Menschen, so wie deine Luftbändiger. | Open Subtitles | إذا أخذوا هذه المدينة, الكثير سوف يعاني و يموت. كما حدث مع المتحكمين بالرياح. |
Mir ist übel... und ich habe Heißhunger auf Pfannkuchen, wie bei den anderen. | Open Subtitles | عندي نفس الغثيان واشتهاء الفطائر المخلوطة، كما حدث مع الأطفال الآخرين. |
Falls Sie sich fragen, wie es weitergeht... falls Sie Ihren Auftrag nicht erfüllen... mache ich Soße aus Ihrer Tochter... wie aus dem irischen Schwanzlutscher. | Open Subtitles | لذلك لا تشك للحظة أننى لن أفعلها إذا لم يوصلك كلامى دعنى أقول لك شيئاً سوف أجعل من ابنتك مصفاة كما حدث مع |
Wir wurden wohl in das Buch gesogen, so wie der Gnom. | Open Subtitles | أعتقد أننا قد حشرنا بالكتاب كما حدث مع القزم |
Wenn man Hühner mit Mais füttert, werden sie krank. wie damals die ersten Siedler. | Open Subtitles | نقوم بإطعام الدجاجة طعاماً من الذرو فتمرض كما حدث مع المستوطنين الأوائل |
Seit 1000 Jahren, wenn ein Kind im griechischen Palast in die Dynastie hineingeboren wird, so wie unser neuer Prinz jetzt... | Open Subtitles | على مدى ألف سنة في البلاط اليونانيّ حين كان طفل يولد في العائلة المالكة كما حدث مع أميرنا |
Und es wird sich rächen, genau, wie der Hummer sich an dir rächte. | Open Subtitles | وهذا سينفجر في وجهك تماما كما حدث مع سرطان البحر |
Ja. Allerdings hat es bei mir nicht so gewirkt wie bei ihren anderen Experimenten. | Open Subtitles | أجل , بإستثناء أنه لم يفلح الأمر معي كما حدث مع |
Nichts gefangen, sondern Reusen gelegt wie alle anderen. | Open Subtitles | لا سمك بالطبع كما حدث مع الآخرين |
Und diesem SWAT-Team würde das Gleiche passieren wie dem letzten. | Open Subtitles | وسيحدث نفس الشيء للفرقة الخاصّة تلك كما حدث مع فرقتك الخاصّة الأخيرة! |
Ich sehe eine Möglichkeit ergreife sie, wie das mit deinen Törtchen. | Open Subtitles | كما حدث مع الكعك الخاص بكِ وماذا بشأنه؟ |
Sein eigener Cousin diesmal, Garnet. Wieder als Selbstmord getarnt, genau wie Hogg. | Open Subtitles | " إبن عمه " جارنيت " ، تم قتله وجعل الأمر يبدو كإنتحار ، كما حدث مع " هوج |
Deshalb bin ich froh, dass die Krankenhäuser niemanden meldeten, denn ohne das Gegenmittel würden sie wie die anderen Opfer enden. | Open Subtitles | أعني ، لهذا السبب أنا سعيدة لعدم تبليغ المُستشفيات بأى حادثة ، لإنه بدون الترياق سينتهي الأمر بالمُصاب كما حدث مع الضحايا الأخرى |
Dann steigt der Blutzuckerspiegel, und eine ganze Reihe pathologischer Ereignisse setzt ein, gerät außer Kontrolle, und kann schließlich zu Herz-Erkrankungen, Krebs oder sogar Alzheimer führen, und eben zu solchen Amputationen wie bei dieser Frau vor ein paar Jahren. | TED | عندها يبدأ مستوى السكر في الدم بالارتفاع وتنشأ سلسلة من الأحداث المرضية في الجسم والتي قد تؤدي إلى أمراض القلب والسرطان ، ومرض الزهايمر وبتر بعض الأعضاء عند الحاجة ، تماماً كما حدث مع تلك المرأة قبلها بسنوات قليلة. |
So viele zukünftige Klassiker bekommen schlechte Kritiken, wie zum Beispiel Moby Dick. Oder sie werden von mehreren Verlagen abgelehnt, wie dies bei der Harry Potter-Reihe der Fall war. | TED | لاقت العديد من الكتب الكلاسيكية المعاصرة تقييماتٍ سيئة، مثل ما حدث مع "موبي ديك"، أو رفضها الكثير من الناشرين، كما حدث مع سلسلة "هاري بوتر". |
Manchmal, wie etwa im Falle des Osmanischen Reiches oder Ägyptens, waren Kreditgeber durch Gewalt oder die Androhung von Gewalt gezwungen, ihre Mittel neu zu strukturieren. Aber Kanonenbootdiplomatie war nicht unbedingt Teil der Lösung von Schuldenproblemen. | News-Commentary | في بعض الحالات، كما حدث مع الإمبراطورية العثمانية ومصر، لجأ أصحاب الديون إلى استرداد التمويل بالقوة أو بالتهديد باستخدام القوة. لكن دبلوماسية التهديد بالسفن الحربية لم تكن بالضرورة جزءاً من حل مشاكل الديون. فقد توصلت الأرجنتين على سبيل المثال إلى اتفاق طوعي بعد التفاوض في عام 1893. |
Die gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Folgen der aktuellen Regelungen sind eigentlich untragbar. Die Länder, deren Defizite infolge der globalen Rezession in die Höhe geschossen sind, sollten nicht in eine Todesspirale gezwungen werden – wie Argentinien vor einem Jahrzehnt. | News-Commentary | ولا ينبغي للعواقب الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على الترتيبات الحالية أن تكون مقبولة. فالبلدان التي ارتفع العجز لديها إلى عنان السماء نتيجة للركود العالمي لا ينبغي أن تُدفَع إلى دوامة الهلاك ـ كما حدث مع الأرجنتين منذ عشرة أعوام. |
Es ist wie mit dem Vorboten. | Open Subtitles | بالضبط كما حدث مع الحارس |
Es ist wie mit dem Vorboten. | Open Subtitles | بالضبط كما حدث مع الحارس |
Ich will hier keine Eskalationen mehr wie unter Mrs Jackson. | Open Subtitles | أم فعلت (جاكس) بك هذا ؟ لا أريد أن تتفاقم الإمور كما حدث مع السيدة (جاكسون) |