(Zisch) Diese elektrisierende Stille, als ob sie spürten, was gleich passieren würde. | TED | هذا الصمت الكهربائي، كما لو أنّها عرفت ما كان على وشك أن يحدث. |
Reagieren Sie, als ob es Ihnen gefiele. | Open Subtitles | أُريدُك أَنْ تَرْدَّي كما لو أنّها تروق لكي. |
Es springt, als ob es bearbeitet worden wäre. | Open Subtitles | تمّ تخطي جزءٌ منها ، كما لو أنّها مُنتجت، يتعيّنأنّتكون.. |
als ob sie schuld daran wäre, dass Sie hier in dem heißen Stuhl mit uns sitzen. | Open Subtitles | كما لو أنّها المُلامة لكونكِ هنا جالسة على هذا المقعدّ المُثير معنا. |
In den Rillen ist Kohlenstaub, sieht aus, als wäre es abgesägt worden oder so. | Open Subtitles | غبار فحم بالثلم، كما لو أنّها تم قطعها بمنشار أو ما شابه. |
Du schaust mich an, als hättest du mich noch nie gesehen. | Open Subtitles | أنت تنظر لي كما لو أنّها المرة الأولى |
- Er lernte deren Gewohnheiten, erlangte Zugang zu ihren Wohnungen indem er sich als Wachmann oder Techniker verkleidete und erwürgte sie dann. | Open Subtitles | لقد تعلّم عاداتهم ، ومن ثمّ كسب ثقتهم بالسماح له بالدخول إلى شققهم ، متنكّراً كحارس أمن أو مصلح ، ومن ثمّ يخنقهم ويضع جثثهم كما لو أنّها ترقد في تابوت |
Fast, als wurde es absichtlich dort hingetan. | Open Subtitles | كما لو أنّها وُضعَت هناك عمدًا |
als ob sie sich mich eingeprägt hat, wie Eltern bei ihren Kindern. | Open Subtitles | كما لو أنّها تأثّرت بي، كطفل مع والده. |
Und... wenn mein Babysitter als Aufpasser mitkommt... | Open Subtitles | و إن كانت مربّيتي الرّصينه ستأتي كما لو أنّها وصيّه... |
Er war naiv, neugierig, sehr klug und er hatte eine Ausgabe einer sehr seriösen Zeitung, die er nie gelesen hat, die, wie man sehen kann, ausgeblasst und schmutzig ist, als wäre sie irgendwo draußen liegen gelassen worden. | Open Subtitles | كان ساذجاً، وفضولياً، وذكياً جداً، وكان لديه نسخة وحيدة من جريدة لمْ يقرأها قط، والتي قد تبهّت وتلطّخت كما ترى، كما لو أنّها تُركت في الخارج بمكانٍ ما. |
Ich hatte diese lebhaften Erfahrugnen, so echt wie es nur sein kann, mehr als nur ein Traum. | Open Subtitles | لقد خضتُ هذه التجارب الحيّة كما لو أنّها حقيقيّة أكثر من الحلم. أنا... |
als wollten sie mir ein Küsschen geben. | Open Subtitles | كما لو أنّها ستقبلني قبلة صغيرة. |
Ob sie nun zankende Familien, stille Liebeserklärungen oder Klatsch und Tratsch beschreibt: Man hat das Gefühl, als wende sich Jane Austen an jeden einzelnen von uns. | TED | سواء كانت تصف الأُسر المتشاحنة، أو تصريحات الحب العذبة، أو النميمة الفاضحة، غالبًا ما تشعر أنّ كتابات "جين أوستن" كما لو أنّها قد كُتبت لك فقط. |
als wäre es nicht schon dramatisch genug, als Kandidat die letzte Frage zu erreichen, wurde Jamal Malik letzte Nacht aufgrund des Verdachts auf Betrug festgenommen. | Open Subtitles | ، كما لو أنّها لم تكن درما كافية بوصول المتسابق للسؤال الأخير تم القبض على (جمال مالك) شكاً في الاحتيال |
Sie sahen so aus, als ob sie dazugehören, sie haben aber nicht ihren Job getan. | Open Subtitles | تبدو كما لو أنّها طبيعية |
Ich hab Dschihadisten, die da rein- und rausgehen, ...als ob Happy Hour im Puff wär. | Open Subtitles | لديّ مجموعة من الجهاديّين يأتون ويذهبون من هذا المكان... كما لو أنّها ساعة المرح... في "منزل القطّ". |
Es fühlt sich an, als würde es abgesägt werden! | Open Subtitles | ساقي أشعر كما لو أنّها تُبتر |
- Es sieht so aus, als ob sie und Derek sich kennen. | Open Subtitles | ويبدو كما لو أنّها و(ديريك) يعرفان بعضهما البعض |
als bräuchte sie einen Grund. | Open Subtitles | كما لو أنّها تحتاج لسبب؟ |