"كما نعرفه" - Traduction Arabe en Allemand

    • wie wir sie kennen
        
    • wie wir ihn kennen
        
    • verändern
        
    • uns bekannten
        
    Sonnencreme, wie wir sie kennen, gab es vor 50 000 Jahren nicht. TED الواقي الشمسي كما نعرفه اليوم لم يكن موجوداً منذ 50.000 سنة مضت.
    Die moderne industrielle Welt wie wir sie kennen ist kaum 300 Jahre alt. TED العالم الصناعي الحديث كما نعرفه هو منذ 300 عام مضت فقط
    Wir müssen diese Orten retten, falls wir überhaupt eine Chance haben wollen, die Artenvielfalt wie wir sie kennen, zu erhalten. TED لابد أن ننقذ هذه الأماكن لو أردنا التمسك بأقل فرصة للحفاظ على التنوع البيولوجي كما نعرفه.
    Wir sind die erste Generation, die Dank der Wissenschaft darüber informiert ist, dass wir womöglich die Stabilität und Fähigkeit der Erde unterminieren, den menschlichen Fortschritt wie wir ihn kennen zu unterstützen. TED نحن أول جيل بشري، بفضل العلم، يصله خبر أننا ربما نُهدد إستقرارَ و مقدرةَ كوكبِ الأرض على تَحمُّل التطوُّر الإنساني كما نعرفه.
    Entweder er kommt zurück, wie wir ihn kennen, oder er kommt gar nicht zurück. Open Subtitles -اما ان يعود الينا كما نعرفه. -او لا يعود على الاطلاق.
    - Die da verändern die Welt nicht. Open Subtitles لكنهم لا يعملون على اختراعات ستغير العالم كما نعرفه
    Wir reisen außerhalb der Begrenzung des uns bekannten Raumes, und außerhalb der Grenzen unserer Zeit. TED نحن نسافر ما وراء حدود الفضاء كما نعرفها، وما وراء حدود الزمن كما نعرفه.
    Irgendwas ist passiert. Ich glaube, die Zeit, wie wir sie kennen, hielt an. Open Subtitles اعتقد ان شيءا حدث بعد ذلك اعتقد بان ذلك الوقت, كما نعرفه, قد توقف
    Über die Bibel, wie wir sie kennen, waltete ein einziger Mann: Der heidnische Kaiser Konstantin. Open Subtitles الإنجيل كما نعرفه :تبلور على يد رجل واحد
    Wenn wir verlieren und Samaritan gewinnt, wird die Welt, wie wir sie kennen, verschwinden, und niemand wird es bemerken, bis es zu spät ist. Open Subtitles العالم كما نعرفه سوف يتلاشى وسوف لا أحد سوف يشعر حتى أنه أبعد ما يكون متأخرا جدا
    Und die Welt, so wie wir sie kennen, ist sehr viel einfacher zu zerstören, als Sie vielleicht denken. Open Subtitles وعالمنا كما نعرفه أكثر بساطة... ... من أن يضع حدّاً لهذا كما تظنون...
    Kultur entstand aus der Vorstellungskraft und die Vorstellungskraft – wie wir sie kennen – entstand, als unsere Spezies sich aus unserem Vorfahren Homo erectus entwickelte und, mit Bewusstsein ausgestattet, eine Reise begann, die ihn in jede Ecke der bewohnbaren Erde führte. TED تعلمون، الثقافة تخلق من الخيال والخيال -- الخيال كما نعرفه.. بدأ منذ بدء جنسنا وهو من مزايا أسلافنا وباندماجه مع الوعي، بدأت رحلة ووصلت إلى كافة الأصقاع المأهولة
    Die Welt, wie wir sie kennen, wird gestoppt werden. TED العالم كما نعرفه سيتوقف.
    Selbst im schlimmsten Falle wird die innereuropäische Zusammenarbeit gewiss bis zu einem gewissen Grad weitergehen. Doch ist schwer erkennbar, wie die EU, wie wir sie kennen, auch nur eine Teilauflösung der Eurozone überstehen könnte. News-Commentary وحتى في أسوأ السيناريوهات، فسوف تظل درجة ما من التعاون بين بلدان أوروبا قائمة بكل تأكيد. ولكن من الصعب أن نرى كيف قد يتمكن الاتحاد الأوروبي كما نعرفه من البقاء سالماً بعد تفكك منطقة اليورو، ولو جزئيا.
    Das Ende der Welt, wie wir sie kennen News-Commentary نهاية العالم كما نعرفه
    Das Ende der Arbeit, wie wir sie kennen News-Commentary نهاية العمل كما نعرفه
    Das ist kein Konservatismus, wie wir ihn kennen. Open Subtitles ‏هذا ليس تياراً محافظاً كما نعرفه. ‏
    Das ist kein Republikanismus, wie wir ihn kennen. Open Subtitles ‏هذا ليس تياراً جمهورياً كما نعرفه. ‏
    Sie wird das menschliche Verständnis des Universums verändern. Open Subtitles إنه سبتسبب فى تغيير مفاهيم البشر عن الكون كما نعرفه
    Wir müssen uns an einen Ort wagen, der so gruselig... und verrückt ist, dass es Halloween, wie wir es kennen, verändern wird. Open Subtitles (مورغان) محق لابد أن نخترق مكان مخيف جدا ، مجنون جدا الذي سيغير عيد القديسيين كما نعرفه
    Entsprechend kann man sich den Neocortex als die ultimative Lösung des uns bekannten Universums vorstellen. TED إذن، تستطيع أن تعتبر القشرة المخية "نيوكورتيكس" اليوم تمثل الحل النهائي للكون كما نعرفه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus