"كما ينبغي" - Traduction Arabe en Allemand

    • sollten
        
    • nicht angemessen wahrnehmen
        
    • richtig
        
    • anständig
        
    • ordentlich
        
    • wie wir es
        
    • Außerdem sollte
        
    • sollte ebenfalls
        
    Politikmechanismen wie beispielsweise Märkte für den Handel mit Kohlenstoffemissionen sollten ebenfalls ausgebaut werden. UN كما ينبغي التوسع في الآليات الخاصة بالسياسات، من قبيل أسواق مبادلة الكربون.
    Zum Beispiel... war da ein Kollisionsradar... in dem Jet, das vielleicht nicht richtig funktioniert hat. Open Subtitles هناك بعض الحالات حيث تتضارب الرادارات في الطّائرات النّفاثة، قد لا تعمل كما ينبغي
    Ich hab das Problem, dass überall, wo ich hinkomme, man mich nicht mehr anständig grüßt. Open Subtitles مشكلتي هي انني اينما اذهب, الناس لاتحييني كما ينبغي بعد الآن.
    Coulter hat das hier seit 20 Jahren nicht ordentlich bewirtschaftet. Open Subtitles "كولتر" لم يزرع هذهِ كما ينبغي منذ عشرين عاماً
    Beides sind starke Untertreibungen, weil wir das Problem nicht so genau betrachten, wie wir es sollten. TED في الحالتين هذا تقليل من الاجمالي, لأننا لا نتحرى المشكله كما ينبغي لنا
    Außerdem sollte er im Hinblick auf eine Förderung der strukturellen Prävention seine Verbindungen zum Sicherheitsrat verstärken. UN كما ينبغي للمجلس أن يعزز الروابط القائمة بينه وبين مجلس الأمن من أجل تعزيز الوقاية الهيكلية.
    Die ständige interne Abstimmung in diesem Bereich zwischen allen relevanten Organen und Organisationen der Vereinten Nationen sollte ebenfalls gestärkt werden. UN كما ينبغي تعزيز التنسيق الداخلي المستمر في هذا الميدان فيما بين جميع هيئات ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Wie Sie auch verstehen sollten, dass das hier nicht persönlich ist. Open Subtitles فقط كما ينبغي أن تدرك أن هذا ليس أمراً شخصياً
    Diese Politiken und Programme sollten auch die gemeinschaftliche Verantwortung der Eltern, der Frauen und Männer und der Gesellschaft insgesamt in dieser Hinsicht fördern; UN كما ينبغي لهذه السياسات والبرامج أن تنهض بالمسؤولية المشتركة للأبوين والمرأة والرجل والمجتمع ككل في هذا الصدد؛
    Im Zuge der Überprüfung sollten zudem die Optionen für eine Straffung und Konsolidierung erwogen werden. UN كما ينبغي أن يجري النظر في سياق الاستعراض في خيارات التبسيط والإدماج.
    Ich hatte mich bis jetzt noch nie richtig bei dir bedankt. Open Subtitles لم أشكرك كما ينبغي قبل ذلك ، أليس كذلك ؟
    Dieser Film hat den Ort nicht richtig eingefangen. Im wahren Leben ist er doppelt so langweilig. Open Subtitles لم يصور المدينة كما ينبغي ممل أضعافاً في الواقع
    Man sagte immer von ihm, er wisse Weihnachten richtig zu feiern. Open Subtitles ولطالما قال إنه كان يعلم كيف يحتفل بعيد الميلاد كما ينبغي
    Sie sind nicht der Einzige, der nicht mehr anständig begrüßt wird. Open Subtitles للاسف، انت لست الوحيد الذي لا يحيى كما ينبغي.
    Und Ihr werdet für Eure Arbeit hier anständig belohnt werden. Open Subtitles وستكافأ كما ينبغي جراء عملك هنا
    Grillt ihn anständig! Open Subtitles اشوي هذه السمكة كما ينبغي!
    Wieso können die ihren Job nicht ordentlich machen? ! Open Subtitles لم لايقومون بوظائفهم كما ينبغي
    Ich muss das ordentlich vernähen lassen. Open Subtitles يجب أن أن اذهب لتقطيب هذا كما ينبغي..
    Meine Sachen seien nicht ordentlich gefaltet gewesen. Open Subtitles قالت "ليست مطوية كما ينبغي ومن يأبه؟
    Wir sind nicht so gut in dieser Aufgabe, wie wir es sein sollten. TED نحن لا نعمل جيداً في تلك الوظيفة كما ينبغي أن نكون.
    Außerdem sollte der Ausschuss den Staaten nahe legen, anderen Staaten auf bestimmten Gebieten, in denen sie über besondere Sachkenntnisse oder Erfahrungen verfügen, Unterstützung zu gewähren. UN كما ينبغي للجنة مكافحة الإرهاب أن تشجع الدول على مساعدة الدول الأخرى في ميادين محددة تمتلك فيها خبرة أو تجربة خاصة.
    Die Verifikation des Chemiewaffenübereinkommens sollte ebenfalls weiter verstärkt werden, und die seit langem festgefahrene Situation in Bezug auf den Verifikationsmechanismus für das Übereinkommen über biologische Waffen und Toxinwaffen, die das Vertrauen in das gesamte Regime untergraben hat, sollte überwunden werden. UN 126 - وينبغي أيضا مواصلة تعزيز التحقق من اتفاقية الأسلحة الكيميائية كما ينبغي التغلب على الجمود الطويل العهد بشأن إنشاء آلية تحقق لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتوكسينية الذي قوض من الثقة في النظام عموما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus