Selbst wenn man sich die Telefonrechnungen hätte leisten können, hatten meine Eltern wie die meisten Leute im Kongo überhaupt keinen Telefonanschluss. | TED | حتى لو كان بإمكاني توفير هاتف في المنزل لكن كمعظم الناس في الكونغو، والديّ لم يكن لديهم خط هاتفي. |
Wenn du wie die meisten bist, nimmst du zuerst genug Wasser für die Reise und dann so viele Diamanten, wie du tragen kannst. | TED | إذا كنت كمعظم الناس ستختار مياهاً تكفيك لتكمل الرحلة، ومن ثم ستختار ما يمكنك حمله من الماس. |
wie die meisten Menschen. Wesen ist nicht für jedermann. | Open Subtitles | كمعظم الناس, معرفة الفيسن ليست لكل الناس. |
Vielleicht bleiben ein paar entfernte Echos übrig, vielleicht hin und wieder das Gefühl eines Déjà-vus, aber wie die meisten Menschen werdet ihr es abtun als Zerstreutheit und weiterleben. | Open Subtitles | ربما يكون هناك بعض الأصداء البعيدة أو الشعور بمشهد مألوف فى بعض الأحيان لكن كمعظم الناس ستبررون هذا بأن لديكم حالة من التشوش العقلى و ستواصلون حياتكم |
- Wir sind nicht wie die meisten. - Das ist egal. | Open Subtitles | حسناً ، نحن ليس كمعظم الناس |
Wir hatten kein Geld, wie die meisten Leute, wenn sie heiraten. | Open Subtitles | كمعظم الناس عندما تتزوج |
Ich bin nicht wie die meisten. | Open Subtitles | أنا لست كمعظم الناس |
Ich bin nicht wie die meisten Menschen. | Open Subtitles | -ليس كمعظم الناس |
Dies ist ein älteres Pärchen, Charlie Bresler und Diana Schott, die, als sie jung waren und sich trafen, Aktivisten gegen den Vietnam-Krieg waren. Sie kämpften für soziale Gerechtigkeit und machten dann, so wie die meisten Menschen, Karriere. Sie verteidigten diese Werte nicht besonders aktiv, auch wenn sie sie nicht aufgegeben haben. | TED | الذين كانوا يافعين عندما ألتقوا ببعضهم ، كانوا ناشطين ضد حرب فيتنام ، حاربوا لأجل العدالة الإجتماعية ، و بعد ذلك انتقلوا إلى وظائف ثابتة ، كمعظم الناس ، لم يفعلا أي شيء نشيط جداً يتعلق بتلك القيم ، ولكنهم أيضا لم يتخلوا عنها . وبعد ذلك ، عندما وصلا إلى السن الذي يبدأ فيه كثير من الناس بالتفكير بالتقاعد، عادوا إلى تلك القيم، |