"كيف أننا" - Traduction Arabe en Allemand

    • wie wir
        
    Das ist ein Beispiel dafür, wie wir in unserer Wahrnehmung gefangen sind. TED إذاً هذا مثال يوضح كيف أننا نحبس أنفسنا في صندوق تصوراتنا.
    wie wir unser Ziel verfehlten und 2.000 Zivilpersonen umbrachten und dass wir es vertuschten. Open Subtitles كيف أننا أخطأنا هدفنا المقصود وقتلنا ألفا شخص مدني، وكيف قمنا بتغطية ذلك.
    Gibt es eine Vorstellung davon, wie wir uns gegen die Neandertaler hätten durchsetzen können, wenn auch sie über Sprache verfügt hätten? TED هل لدينا أي فكرة كيف أننا تفوقنا عليهم لو كانوا هم أيضاً لديهم لغة؟
    Ihnen sagt man nichts darüber, wie wir beginnen zu lernen weniger zu verschwenden und zu verbrauchen. TED ولم تُخبر كيف أننا نتعلم أن نبذر أقل ونستهلك أقل.
    Du weibt ja, wie wir Katzen mit dem Essen spielen. Open Subtitles أنت تعرف كيف أننا فصيلة القطط نحب أن نلعب بطعامنا.
    Wisst ihr noch, wie wir immer aufhören und eine Differentialgleichung lösen müssen,... wie z.B. bei einer Fourier-Analyse oder bei der Verwendung der Schrödingergleichung? Open Subtitles أتعلمون كيف أننا نظطر دائماً أن نتوقف ونحل المعادلات التفاضلية مثل عندما تعمل بتحليل فوريير
    Ja. Ich habe noch immer nicht herausgefunden, wie wir Wasser und sogar... Elektrizität haben können. Open Subtitles أجل، مازلت لم أكتشف كيف أننا لدينا مياه وكهرباء هنا
    wie wir hier drin festsitzen, während die Welt sich draußen weiterdreht? Open Subtitles كيف أننا عالقات هنا و العالم في الخارج يستمر في التغيّر ؟
    Nicht nur, wie unsere Firma 9/11 überlebt hat, sondern wie wir nicht aufgegeben haben. Open Subtitles ليس فقط كيف نجت شركتنا من هجوم 9/11 ولكن كيف أننا لم نستسلم
    Nicht nur, wie unsere Firma 9/11 überlebt hat, sondern wie wir nicht aufgegeben haben. Open Subtitles ليس فقط كيف نجت شركتنا من أحداث 11 سبتمبر لكن كيف أننا لا نستسلم
    Du weißt, wie wir, ähm, darüber gesprochen haben, dass die meisten Inhumans ein Gefühl haben, wo sich nichts richtig anfühlt, nur leer? Open Subtitles ..أتعلمين كيف أننا تحدثنا عن أن معظم اللا بشر يراودهم شعور بأن شيء ناقص، شعور بالفراغ؟
    Wir haben gerade erst angefangen heraus zu bekommen, wie wir diese extrem komplexe Maschine, die ganz außergewöhnliche Informationsverarbeitung beherrscht, und unseren eigenen Verstand benutzen können, dieses hochkomplizierte Gehirn, auf das sich unser Verstand gründet, zu verstehen. TED لقد بدأنا للتو بالمحاولة لمعرفة كيف أننا نحمل هذه الآلة المعقدة جداً والتي تقوم بأنواع غير إعتيادية من عمليات معالجة المعلومات ونستخدم عقولنا لفهم هذا الدماغ المعقد الذي يدعم عقولنا.
    wie wir alle... in einem ewigen Kreislauf gefangen sind. Open Subtitles ... كيف أننا عالقون في هذه الدورات اللتي لاتنفك وتتوالى
    Und darüber, wie wir alle, nicht nur einer von uns, wie wir alle davon profitieren können. Open Subtitles و دعنا نتحدث عن كيف أننا جميعاً، و ليس مجرد واحد منا... كيف أننا جميعاً سنحقق ربحاً.
    Doch, Gentlemen, was wir nicht verzeihen können,... was ich nicht verzeihen kann, ist wie Sie, ich, diese Regierung, wir alle,... wie wir uns von diesen Straßen in West Baltimore abgewendet haben,... von den Armen, den Kranken, der Unterschicht unserer Stadt, welche gefangen ist... in den Ruinen von Nachbarschaften, die einst blühten... und deren Erhaltung wir versäumten,... die wir dem Horror des Drogenhandels auslieferten. Open Subtitles لكن ، أيها السّادة ...ما لا نستطيع أن نغفره الشيئ الذي لا أستيطع غفرانه ...هو كيف أننا ...أنا ، أنت ، هذه الإدارة ، جميعنا
    Ich werde denen nur sagen wie wir alle vergeblich versucht haben, es aufzuhalten, und ihr zwei seid dann dabei getötet worden, von Danberg natürlich. Open Subtitles سأخبرهم كيف أننا حاولنا إيقافه جميعاً ولمْ نستطع فعل ذلك، وأنّكما قتلتما في خضم العمليّة، بواسطة (دانبيرغ)، طبعاً.
    Und dann erzählte uns Leilei - ich kenne auch seinen anderen Namen - von der Verbundenheit und wie wir hier alle vollständig miteinander verbunden sind und uns alle gegenseitig kennen. Und im buddhistischen Universum haben wir das alles natürlich schon tausende Male gemacht, zu vielen Lebzeiten in der Vergangenheit. TED وبعد هذا ليلي-أعرف اسمه الاخر- أخبرنا عن الترابط وعن كيف أننا كلنا مرتبطون هنا, وعن كيف أننا كلنا عرفنا بعضنا. وبالطبع في الكون البوذي, قد فعلنا هذا مليارات المرات في العديد والعديد من الحيوات في الماضي.
    (Gelächter) In den kommenden 18 Minuten werde ich Ihnen berichten, wie wir dabei sind, ausgehend vom Lesen des genetischen Codes die ersten Schritte zu unternehmen, den Code selbst zu schreiben. TED (ضحك) ما سأقوم باخباركم به في دقائقي ال 18 هو كيف أننا بصدد الإنتقال من قراءة الشفرات الجينية إلى الخطوم الأولى لبداية كتابة الشفرة بأنفسنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus