Ich glaube, es gibt Dinge, die wir unbedingt für uns selbst behalten sollten. | Open Subtitles | اعتقد ان هناك بعض الامور متاسقة بشكل فريد لكي نحتفظ بها لأنفسنا |
Bis heute ging es nur darum, dass wir uns selbst opfern. | Open Subtitles | لهذا اليوم , طلب منا فقط أن نقوم بالتضحيات لأنفسنا |
Wir sind ein einziger Körper, ohne einen Loyalitätsschwur, außer zu uns selbst. | Open Subtitles | أفهم ذلك نحن جسم واحد وولائنا ليس لأي أحد الا لأنفسنا |
Außerdem bewirkt Geld oft, dass wir uns egoistisch fühlen und wir Dinge nur für uns tun. | TED | إضافة إلى ذلك ، فالمال يجعلنا نشعر غالبا بالأنانية و نقوم بالأشياء لأنفسنا و حسب |
Wir sind nicht selbst-gemacht. Wir hängen voneinander ab, und dies uns selbst zuzugeben ist keine Akzeptanz der Mittelmäßigkeit oder Folglichkeit. | TED | نحن لسنا عصاميين. نحن نعتمد على بعضها بعضا، والاعتراف بذلك لأنفسنا ليس تبنيا للرداءة والاشتقاقية. |
Nein. Ich denke, dass er uns zu sagen versucht, dass Eifersucht uns etwas über uns selbst sagt. | TED | لا. أظنّ أنّه يحاول أن يقول لنا الغيرة تكشف عن بواطننا لأنفسنا. |
Das ist sehr wichtig, nicht nur für uns selbst, sondern für all jene, die wir lieben. | TED | وهذا شيء شديد الأهمية ليس لأنفسنا وحسب، ولكن لكل الذين نحبهم. |
Die Lügen, die wir uns selbst erzählen, sind überbordende Seen. Ihr ätzendes, stinkendes Wasser überschwemmt unsere Rede. | TED | الأكاذيب التي نقولها لأنفسنا هي البحيرات، تفيض على ضفافهم، يغمر حديثنا بالمياه اللاذعة والعفنة. |
Wir mussten uns selbst einen Spiegel vorhalten. | TED | وكان يتوجب علينا أن نمسك بمرآة لأنفسنا. |
dass wir die Ansprüche für uns selbst gleichwertig oder höher setzen als professionelle Qualitäts-Ansprüche. | TED | والمعيار الذي وضعناه لأنفسنا مساوً أو يفوق المعايير الاحترافية للجودة. |
Wir haben alle Dinge, die wir für uns behalten, die keiner wissen soll. | Open Subtitles | أتعلم، لجميعنا أشياء نحتفظ بها لأنفسنا ولا نريد من أحد أن يعرفها |
Wir waren noch völlig unbeeinflusst und hatten unsere eigene, geheime Liste von Regeln, die wir für uns behielten. | TED | لم يكن لدينا أي تأثير آنذاك، وبالتالي كانت لدينا قائمة سرية من القواعد أبقينا عليها لأنفسنا. |
Und wir wollen einfach, für uns und die Menschen, die uns wichtig sind, und die Menschen, mit denen wir arbeiten, wagemutig sein. | TED | نريد فقط، لأنفسنا وللناس الذين نهتم بهم والأشخاص الذين نعمل معهم، أن يتجرأوا بشدة. |
Und ich glaube, dass für uns der Tag im Grab heißt, dass wir unsere eigene, innere Arbeit verrichten müssen, um unsere Wunden zu reinigen und uns zu erlauben wieder zu heilen. | TED | وأعتقد أنه بالنسبة لنا كوننا في قبر يعني أننا نقوم بعملنا العميق حول جروحنا ونسمح لأنفسنا بالتعافي |
Jetzt, Kameraden, suchen wir uns eine neue Heimat, eine, zu der der Mensch... keinen Zutritt hat. | Open Subtitles | والان أيها الرفاق سنجد لأنفسنا مكان جديد للعيش مكان ما حيث لاوجود للبشر تحدث بأقناع |
- Wo wir doch allein sein wollten. | Open Subtitles | سيئة للغاية لم نتمكن من العثور على مكان كل لأنفسنا. |
Sondern Roboter, die Dinge erledigen, die wir normalerweise selbst tun, aber die uns immer schwerer fallen. | TED | بل أعني أن الروبوتات تقوم بالأعمال التي نفعلها عادة لأنفسنا ولكنها تزداد صعوبة مع تقدمنا في العمر |
Wenn wir unsere eigenen Gründe erschaffen, um diese zu Person werden und nicht jene, werden wir voll und ganz die Menschen, die wir sind. | TED | عندما نخلق الأسباب لأنفسنا حتى نصبح هذا النوع من الشخص بدلًا عن ذلك، نحن من صميم قلوبنا نصبح الأشخاص الذين نحن عليهم. |
Wir sollten den Job hinschmeißen und uns eine richtige Arbeit suchen. | Open Subtitles | يجب أن نترك هذا العمل ... ونجد لأنفسنا وظيفة حقيقية |