Organisationen müssten beweisen, dass sie mehr für die Armen machen, als die Armen für sich selbst machen können. | TED | سيكون على المنظمات أن يثبتوا أنهم يقدمون صنيعا للفقراء أكثر مما يقوم به الفقراء لأنفسهم. |
Design zum Diskutieren ist ein interessantes neues Vorhaben, dass die Designer wirklich für sich selbst geprägt haben. | TED | تصميم من أجل النقاش هو محاولة مثيرة للإهتمام أن المصممين قد شكلوا لأنفسهم |
Dies ermöglichte es der Kompanie, sich noch größere Reisen zu leisten, um den Gewinn für sich selbst und ihre klugen Investoren zu mehren. | TED | ذلك التصرف سمح للشركة بتمويل الرحلات العملاقة، وزيادة الربح لأنفسهم ولمستثمرينهم الأذكياء. |
Und kein Migrant nähme diese gefährliche Reise auf sich, wenn sie genug Essen für sich und ihre Kinder hätten. | TED | ولا يوجد مهاجر يمكن أن يسلك هذه الرحلة الخطرة إذا كان هناك طعام كاف لأنفسهم ولأطفالهم. |
erkennen wir, dass es uns glücklicher macht, Geld wegzugeben, als es für uns selbst zu behalten. Was ist mit unserem Arbeitsleben, wo wir den Rest unserer Zeit verbringen, | TED | نرى أن إعطاء المال يجعل الناس أكثر سعادة من أن يبقوه لأنفسهم ماذا عن حياتك المهنية ، أي حيثما نقضي مابقي من وقتنا |
Sie sollen von sich selbst ein Foto vor dem Altar machen, entweder mit diesem Top oder dem Schleier der Braut. | Open Subtitles | و يفترض بهم إلتقاط صورة لأنفسهم بمذبح الكنيسة |
Es ist eine Gelegenheit, wirklich eine Welt zu bauen, in der wir Dienstleistungen und Güter zu allen Menschen bringen können, so dass sie Entscheidungen treffen und für sich selbst wählen können. | TED | أنها فرصة حقيقية لبناء عالم حيث يمكننا توسيع الخدمات والمنتجات لكل البشرية، بحيث يستطيعون أخذ قرارات وخيارات لأنفسهم. |
Keine Sorge, ich werde wirklich gleich über die Bereiche reden, die Männer für sich selbst schaffen. Zunächst aber will ich Ihnen verraten, warum ich hier bin. | TED | إذا فأنا بالتأكيد سوف أتحدث عن الفسحات التي يصنعها الرجال لأنفسهم. ولكنني أولا أريد أن أخبركم عن سبب وجودي هنا. |
Damals wurde mir klar, dass ich eine Reise machen wollte, um mir anzusehen, was Männer heutzutage so für sich selbst erschaffen. | TED | لذا أدركت حينها أنني أردت الخروج في رحلة لرؤية ما يصنعه الرجال لأنفسهم. |
Und ihr realisiert, dass sie nicht einmal Barmherzigkeit für sich selbst haben. | TED | وتدرك أنهم حتى لا يملكون التعاطف لأنفسهم. |
Doch sie kaufen CCA nicht für sich selbst. | Open Subtitles | لا يشترون سي سي أي لأنفسهم لكن كوكلاء لشخص آخر |
Ich habe dir etwas verheimlicht, aus Gründen, die für sich selbst sprechen. | Open Subtitles | الشّيء الذي آي عنده بقي طيّ الكتمان للأسباب الذي أعتقد سيوضّح لأنفسهم. |
Jeder ganz begierig darauf, die Kraft der Perlen für sich selbst zu beanspruchen. | Open Subtitles | وجميعهم كانوا مستميتين ليحصلوا على قوة اللؤلؤ لأنفسهم |
Wir können Maniküre/Pediküre machen, Gesichtsmasken, und die Mütter haben ein wenig Zeit für sich selbst. | Open Subtitles | نستطيع عمل الأظافر، والوجوه. والأمهات يستطعن الإستمتاع بالوقت لأنفسهم. |
Sehr diszipliniert, trotzdem, haben sie nichts für sich selbst behalten. | Open Subtitles | منضبطين جداً مع ذلك. لا يبقون أي شيء لأنفسهم. |
Die interessieren sich nur für sich selbst und für die, die Macht haben. | Open Subtitles | انهم لا ينظرون إلا لأنفسهم وهم مع السلطة |
Die Mädchen, die die Anführer für sich selbst behalten wollten. | Open Subtitles | الفتيات المميزات التي يريدهم زعماء العصابة لأنفسهم |
Bis Erde und Mars das Eis für sich selbst gestohlen haben. | Open Subtitles | حتى إستولى عليها كوكبا الأرض والمريخ لأنفسهم |
Eines der Dinge, die sehr offensichtlich während dieser Austellung passierten, war, dass ich konfrontiert wurde mit der Idee, wie mächtig Bilder sein können und das Verständnis das Menschen von sich selbst und einander haben. | TED | واحدة من الاشياء التي حدثت بشكل واضح جداً في سياق هذا المعرض أني واجهت فكرة كيف يمكن أن تكون الصور قوية و فهم الناس لأنفسهم و لبعضهم بعضاً. |