"لأننا قد" - Traduction Arabe en Allemand

    • weil wir
        
    Wenn wir uns früher scheiden ließen, weil wir unglücklich waren, lassen wir uns heute scheiden, weil wir noch glücklicher sein könnten. TED وإذا كنا نلجأ للطلاق لأننا لم نكن سعداء اليوم نلجأ للطلاق لأننا قد نكون أكثر سعادة
    Es wird schwer werden. Aber ich sage, wir versuchen es trotzdem, weil wir einfach schon zu weit gekommen sind, um es jetzt zu vermasseln. TED هذا صعباً. و لكني أقول أنه يجب علينا إعطائه فرصة على أي حال سيكون لأننا قد وصلنا لمدى بعيد جدا و لا يسعنا هدمه الآن
    Wir sollen also nicht mehr lieben, weil wir verletzt werden könnten? Open Subtitles هل من المفترض أن نتخلى عن محاولة إيجاد الحب لأننا قد نتأذى ؟
    Nur wird sie dort nie ankommen, weil wir einen Sprengsatz in ihr Auto eingebaut haben. Open Subtitles أعدك انها ليست ستعمل تصل لأننا قد زورت لها سيارة لتنفجر.
    Nur weil wir verlobt sind, heißt das nicht, dass sie mehr auf mich hört. Open Subtitles ليس لأننا قد تمت خطبتنا أنهاستنصاعلأوامريأكثرمنالسابق.
    weil wir die Regeln änderten, die uns in der Dunkelheit festhielten. Open Subtitles لأننا قد غيرنا القواعد، القواعد التي أبقتنا في الظلام
    Wenn sie Daten hat, ist es, weil wir sie damit gefüttert haben. Open Subtitles أن كانت تمتلك بياناتهذا لأننا قد غذيناها بها
    (Lachen) Das ist schwer zu sagen, weil wir vergaßen, was Faschismus ist. TED (ضحك) حسنًا، يصعب الإجابة على ذلك، لأننا قد نسينا معنى الفاشية.
    Wir haben dieses Projekt ins Leben gerufen, weil wir keine Lust mehr hatten, uns über unsere Politiker zu beklagen. TED وقد بدأنا أساساً في هذا الأمر ، لأننا قد سئمنا من الشكوى عن ساستنا .
    Bildung, weil wir so sehr vom Mitgefühl abgekommen sind. TED التعليم لأننا قد تخلينا عن التراحم.
    Ein Problem, weil wir in diesem Land... ein Rechtskonzept entwickelt haben, das uns selbst schützt, das unsere Rechte schützt, und das sich "Unschuldsannahme" nennt. Open Subtitles وهناك مشكلة لأننا قد وضعنا... ... ... مفهوم قانوني في هذا البلد لحماية أنفسنا ...
    Wir haben es Ihnen nicht gesagt, weil wir für weniger als einen Tag gefeuert wurden... Open Subtitles لم نخبر اي احد لأننا قد كنا مطرودين
    - weil wir auf unseren Film zurückkommen. Open Subtitles لأننا قد حصلت على العودة إلى فيلمنا.
    Und wenn man das auf das Problem des Klimawandels überträgt, und das ist, offen gesagt, der Mt. Everest aller Probleme -- nur weil wir immer so gelebt haben oder immer so konsumiert haben und diese Erde für so lange Zeit besiedelt haben, bedeutet das nicht, dass wir so weiter machen können, wie bisher. TED وعند أخذ ذلك لعالم تغير المناخ، الذي هو بكل صراحة قمة المشكلة لكل المشاكل فقط لأننا عشنا بنفس الطريقة التي عشنا بها لزمن طويل، فقط لأننا قد أستهلكنا بالطريقة التي أستهلكنا بها لزمن طويل وعمرنا الأرض بنفس الطريقة لزمن طويل لا يعني أننا يمكن أن نواصل بنفس الطريقة التي نفعل بها
    Du solltest vielleicht dein Handy anlassen, weil wir vielleicht gemeinsam nach Paris reisen. Open Subtitles على كلّ، دع هاتفك مشتغل، لأننا قد نسافر إلى (باريس) معاً
    weil wir falsch liegen könnten. Open Subtitles لأننا قد نكونُ مخطئين
    Alle wissen, dass Roddy besser als Carter spielt, und der einzige Grund, warum er den Platz hat, ist, weil wir seinen Rausschmiss erreichten, und damit er in der Nähe von Sarah sein kann. Open Subtitles ، ( الجميع يعلم بأن ( رودي ) عازفًُ أفضل من ( كارتر و السبب الوحيد الذي أدى لدخولهِ للمؤسسة ، لأننا قد زكيناهُ
    Ich bitte jedoch, dass Mr. Resnicks Befragung aufgeschoben wird, bis wir fertig sind, weil wir sein technisches Know-how benötigen könnten. Open Subtitles سأطلب على أي حال أن يكون تحقيق السيد (ريسنيك) مؤجلة حتى ننتهي، لأننا قد نتطلب خبرته التقنية
    Und weil wir unsere genetische Information mit Linda teilten, konnte sie erkennen, dass Harriet und ich denselben seltenen Typ mitochondrialer DNA teilten – Haplotyp K1a1b1a. Das bedeutet, dass wir entfernt verwandt sind. TED و لأننا قد تقاسمنا معلوماتنا الجينية مع ليندا. فقد رأت أنني و هاريت لدينا نوع نادر جدا من الحمض النووي للمتقدرة (mitochondrial DNA) النمط الفرداني K1a1b1a -- مما يعني أن بيننا صلة قرابة ولو بعيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus