Wir wurden erwischt, Weil wir uns hinter der Schule küssen wollten. | Open Subtitles | لقد جئنا إلى هنا لأننا كنا نقبل بعض خلف المدرسة |
Aber Wir waren nicht ganz verloren, Weil wir zu zweit waren. | Open Subtitles | لكننا لم نكن نشعر بالضياع بشكل كامل لأننا كنا اثنين |
Weil wir überzeugt waren, dass du uns eines Tages finden würdest. | Open Subtitles | لأننا كنا نؤمن أم ذات يوم سوف تجديننا مرة أخرى |
Ich sage das nicht, um Mitleid auszulösen, denn Wir waren in vielerlei Weise die glücklichsten Menschen der Golfküste. | TED | لا أعرض ذلك لاستجلاب التعاطف، لأننا كنا الأوفر حظًا تمامًا بين من هم في ساحل الخليج. |
Es ist nur 5, 6, 7 Jahre her, da konnten wir noch nicht über das neue Kapitel reden, denn wir steckten im alten fest. | TED | إنه فقط من 5،6، أو 7 سنوات مضت ، لم يكن بمقدورنا حتى التحدث عن الفصل التالي لأننا كنا في الفصل القديم |
Weil wir Teil der Ausstellung waren, mussten selbst meine Freunde eine Eintrittskarte kaufen, um mich zu treffen. | TED | لأننا كنا جزءا من المعرض، فإن أراد أحد أصدقائي أن يراني، كان يتوجب عليه شراء تذكرة لذلك |
Eine Woche lang schliefen wir unter unseren Betten, Weil wir Angst hatten, dass Kugeln durch die Fenster fliegen würden. | TED | نِمْنَا لأسابيع تحت أسِرَّتِنَا لأننا كنا خائفين من رصاصٍ قد يعبر النافذة. |
Meine Eltern und ich vertrauten ihr, Weil wir wussten, wer sie war und wofür sie stand, und sie musste vor uns nichts verbergen. | TED | أنا ووالداي وثقنا بها لأننا كنا نعلم من هي، وماهي مبادئها، ولم تكن تحتاج للإختباء منا. |
Herbie Temple im Palace, haben wir den Namen nicht gehört, Weil wir gelacht haben." | Open Subtitles | فنرجو أن تستمحونا عذراً لعدم ذكر الاسم لأننا كنا مشغولين بالضحك |
Weil wir uns unterhalten haben. Kaffee getrunken und geredet... | Open Subtitles | لأننا كنا نتحدث، نشرب القهوة .. ونتحدث سوية ً |
Wir konnten die Wahrheit nicht sehen, Weil wir um drei Quadratmeter Boden gekämpft haben - unser Revier, unser kleines Stück Revier. | Open Subtitles | لقد كنا غير قادرين على رؤية الحقيقة, لأننا كنا نقاتل من أجل 10 أقدام من الأرض. حلبتنا, قطعتنا الصغيرة من الحلبة. |
Weißt du, dass tut irgendwie verdammt weh, Weil wir doch seit der zweiten Klasse befreundet sind. | Open Subtitles | لا يتصرف على طبيعته اقصد , ان هذا الشي يألمني لأننا كنا افضل اصدقاء منذ الصف الثاني |
Früher stellten wir uns dem Tod, Weil wir es mussten. | Open Subtitles | إعتدنا على ملاقه الموت لأننا كنا مجبرين على ذلك |
Weil wir den Mann schützten, auf den er es abgesehen hatte und den er im Übrigen erwischt hat. | Open Subtitles | هذا لأننا كنا نحمي الشاب الذي كان على القائمة والذيحصلعليهبالمناسبة. |
Weil wir so lange wütend aufeinander waren und endlich ein Ventil dafür gefunden haben. | Open Subtitles | لأننا كنا غاضبون من بعضنا لفترة طويلة وجدنا أخيراً الطريقة , لنغيره |
Weil wir hierbei eher Kollegen waren als Vorgesetzter und Untergebener, habe ich Sie aufsässig sein lassen. | Open Subtitles | لأننا كنا زملاء في هذا الموضوع و اكثر من مجرد مدير و مرؤوس |
Wir waren ja noch nicht im Zeitalter der Anästhesie angelangt, und das Leiden des Patienten war noch genauso Teil des öffentlichen Spektakels wie der chirurgische Eingriff selbst. | TED | لأننا كنا في زمن ماقبل التخدير ألَمُ المريض المُبرّح كان يشبه تماما الحفلات العامّة كما الجراحة نفسها |
Und wir fuhren acht Stunden lang durch diese mondlandschaftsartige Gegend mit sehr wenig Farbe und viel Hitze, mit sehr wenig Gesprächen, denn Wir waren erschöpft. | TED | وقدنا لحوالي ثماني ساعات عبر هذا المشهد كسطح القمر مع لون طفيف، الكثير من السخونة، القليل من النقاش، لأننا كنا متعبين. |
Wir waren zahlenmäßig unterlegen. | Open Subtitles | هذا كان حظ بالنسبة لنا لأننا كنا أقل عددآ |