"لأننا كنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • Weil wir
        
    • Wir waren
        
    • denn wir
        
    Wir wurden erwischt, Weil wir uns hinter der Schule küssen wollten. Open Subtitles لقد جئنا إلى هنا لأننا كنا نقبل بعض خلف المدرسة
    Aber Wir waren nicht ganz verloren, Weil wir zu zweit waren. Open Subtitles لكننا لم نكن نشعر بالضياع بشكل كامل لأننا كنا اثنين
    Weil wir überzeugt waren, dass du uns eines Tages finden würdest. Open Subtitles لأننا كنا نؤمن أم ذات يوم سوف تجديننا مرة أخرى
    Ich sage das nicht, um Mitleid auszulösen, denn Wir waren in vielerlei Weise die glücklichsten Menschen der Golfküste. TED لا أعرض ذلك لاستجلاب التعاطف، لأننا كنا الأوفر حظًا تمامًا بين من هم في ساحل الخليج.
    Es ist nur 5, 6, 7 Jahre her, da konnten wir noch nicht über das neue Kapitel reden, denn wir steckten im alten fest. TED إنه فقط من 5،6، أو 7 سنوات مضت ، لم يكن بمقدورنا حتى التحدث عن الفصل التالي لأننا كنا في الفصل القديم
    Weil wir Teil der Ausstellung waren, mussten selbst meine Freunde eine Eintrittskarte kaufen, um mich zu treffen. TED لأننا كنا جزءا من المعرض، فإن أراد أحد أصدقائي أن يراني، كان يتوجب عليه شراء تذكرة لذلك
    Eine Woche lang schliefen wir unter unseren Betten, Weil wir Angst hatten, dass Kugeln durch die Fenster fliegen würden. TED نِمْنَا لأسابيع تحت أسِرَّتِنَا لأننا كنا خائفين من رصاصٍ قد يعبر النافذة.
    Meine Eltern und ich vertrauten ihr, Weil wir wussten, wer sie war und wofür sie stand, und sie musste vor uns nichts verbergen. TED أنا ووالداي وثقنا بها لأننا كنا نعلم من هي، وماهي مبادئها، ولم تكن تحتاج للإختباء منا.
    Herbie Temple im Palace, haben wir den Namen nicht gehört, Weil wir gelacht haben." Open Subtitles فنرجو أن تستمحونا عذراً لعدم ذكر الاسم لأننا كنا مشغولين بالضحك
    Weil wir uns unterhalten haben. Kaffee getrunken und geredet... Open Subtitles لأننا كنا نتحدث، نشرب القهوة .. ونتحدث سوية ً
    Wir konnten die Wahrheit nicht sehen, Weil wir um drei Quadratmeter Boden gekämpft haben - unser Revier, unser kleines Stück Revier. Open Subtitles لقد كنا غير قادرين على رؤية الحقيقة, لأننا كنا نقاتل من أجل 10 أقدام من الأرض. حلبتنا, قطعتنا الصغيرة من الحلبة.
    Weißt du, dass tut irgendwie verdammt weh, Weil wir doch seit der zweiten Klasse befreundet sind. Open Subtitles لا يتصرف على طبيعته اقصد , ان هذا الشي يألمني لأننا كنا افضل اصدقاء منذ الصف الثاني
    Früher stellten wir uns dem Tod, Weil wir es mussten. Open Subtitles إعتدنا على ملاقه الموت لأننا كنا مجبرين على ذلك
    Weil wir den Mann schützten, auf den er es abgesehen hatte und den er im Übrigen erwischt hat. Open Subtitles هذا لأننا كنا نحمي الشاب الذي كان على القائمة والذيحصلعليهبالمناسبة.
    Weil wir so lange wütend aufeinander waren und endlich ein Ventil dafür gefunden haben. Open Subtitles لأننا كنا غاضبون من بعضنا لفترة طويلة وجدنا أخيراً الطريقة , لنغيره
    Weil wir hierbei eher Kollegen waren als Vorgesetzter und Untergebener, habe ich Sie aufsässig sein lassen. Open Subtitles لأننا كنا زملاء في هذا الموضوع و اكثر من مجرد مدير و مرؤوس
    Wir waren ja noch nicht im Zeitalter der Anästhesie angelangt, und das Leiden des Patienten war noch genauso Teil des öffentlichen Spektakels wie der chirurgische Eingriff selbst. TED لأننا كنا في زمن ماقبل التخدير ألَمُ المريض المُبرّح كان يشبه تماما الحفلات العامّة كما الجراحة نفسها
    Und wir fuhren acht Stunden lang durch diese mondlandschaftsartige Gegend mit sehr wenig Farbe und viel Hitze, mit sehr wenig Gesprächen, denn Wir waren erschöpft. TED وقدنا لحوالي ثماني ساعات عبر هذا المشهد كسطح القمر مع لون طفيف، الكثير من السخونة، القليل من النقاش، لأننا كنا متعبين.
    Wir waren zahlenmäßig unterlegen. Open Subtitles هذا كان حظ بالنسبة لنا لأننا كنا أقل عددآ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus