"لأننا نريد" - Traduction Arabe en Allemand

    • Weil wir
        
    • denn wir wollen
        
    Wir sind zu den Marines gegangen, Weil wir so leben wollten. Open Subtitles لقد انضممنا للأسطول لأننا نريد أن نعيش حياتنا بقانون معين
    Wir bringen Leute auf die Farm und setzen sie gemeinsam an einen Tisch, Weil wir die Einstellung der Menschen zu Lebensmitteln verändern wollen. TED نحن نحضر الناس إلى المزرعة، ونجعل الناس تجلس حول مائدة، لأننا نريد تغيير علاقة الناس بالطعام.
    Unabhängig davon ob sie Einzelpersonen oder Organisationen sind, wir folgen, denen, die führen, nicht Weil wir es müssen, sondern Weil wir es wollen. TED سواء كان فرداً أو منظمة، فنحن نتبع من يقودون، ليس أنه يتوجب علينا ذلك، بل لأننا نريد ذلك.
    Mein Frühstück, mein Mittagessen, spende ich an eine Stiftung, die ich gegründet habe, denn wir wollen eine Schule im Sudan bauen. TED اذا وجبة إفطاري، وجبة غدائي، أتبرع بهم لمؤسسة خيرية أسستها لأننا نريد بناء مدرسة في السودان.
    Gut, denn wir wollen unsere Entlohnung im Voraus. Die ganze zwei Millionen. Open Subtitles جيد لأننا نريد التعويض مقدماَ المليوني دولار كاملة
    Wir sind hier, Weil wir hier sein wollen. Es gefällt uns hier. Open Subtitles أننا هنا؛ لأننا نريد أن نكون هنا أننا نحب أن نكون هنا
    Nicht Weil wir wollen, sondern Weil wir müssen und es auch sollten. Open Subtitles ليس لأننا نريد ذلك ولكن لأننا مجبرون على ذلك وحري بنا ذلك
    Ellie, ich will nicht, dass wir zusammen sind, Weil wir es müssen, sondern Weil wir es wollen. Open Subtitles إللى أنا لا أريد أن نبقى سويا لأنه يجب علينا أريد أن نبقى سويا لأننا نريد ذلك
    Ellie, ich will nicht, dass wir zusammen sind, Weil wir es müssen, sondern Weil wir es wollen. Open Subtitles إللى أنا لا أريد أن نبقى سويا لأنه يجب علينا أريد أن نبقى سويا لأننا نريد ذلك
    Wir gehen in die Medizin, Weil wir Gutes tun wollen. Open Subtitles نمتهن الطب لأننا نريد أن نقوم بعمل الخير نمتهنالطبلأننانريدالنشوة, الاثارة,
    Wir gehen in die Medizin, Weil wir Gutes tun wollen. Open Subtitles نتخصص في الطب لأننا نريد القيام بأعمال الخير
    Vielleicht, Weil wir glauben müssen, dass bei diesem Supermenschen-Mist auch etwas gutes entstehen kann. Open Subtitles ربما لأننا نريد أن نصدق بأن شيئأ جيداً بإمكانه الخروج من كل هراءات عن الوحش والبشري الخارق
    Weil wir wissen wollen, was er bedeutet, ehe wir ihn der Polizei übergeben. Open Subtitles لأننا نريد أن نعرف ماذا يعني قبل أن نقدمه لهم
    Nicht nur, Weil wir gute Journalisten sein wollen, sondern Weil wir auch gute Menschen sein wollen. Open Subtitles ليس فقط لأننا نريد أن نكون صحفيين جيدين ولكن لأننا أيضا نريد أن نكون الناس الطيبين
    Wir verwenden immer noch so viel Glas, Weil wir visuellen Zugang erlauben möchten, aber jetzt ist es mit dieser Thermo- Bimetall-Schicht ummantelt, es ist eine Sichtblende, die um das Haus geht, und diese Schicht kann sich öffnen und schließen, während sich die Sonne über die Oberfläche bewegt. TED وهو لا يزال على شكل صندوق زجاجي لأننا نريد ذلك المنفذ البصري لكنه الآن مغلف بهذه الطبقة الحرارية ثنائية المعدن تلتف كطبقة حماية حوله ،وتستطيع هذه الطبقة أن تفتح أو تغلق بحسب حركة الشمس على السطح.
    Zum ersten Mal in der Geschichte der Menschheit versuchen wir, Sexualität langfristig zu erfahren, nicht Weil wir 14 Kinder haben wollen – da müssten wir ja noch viel mehr haben, denn viele überleben ja nicht – und nicht, weil es in der Ehe ausschließlich Pflicht der Frau ist. TED أتعرفون، إنها المره الأولي في تاريخ الجنس البشري حيث نحاول أن نجرب الجنس علي المدي الطويل ، ليس لأننا نريد 14 طفل ، الذين نحن في حاجه إليهم لنملك الأكثر بل لأن العديد من الناس لن يفعلون ذلك، وليس لأنها فقط إحدى واجبات المرأة الزوجية.
    Wir machten nicht nur Aufnahmen von den Tieren selbst, sondern auch von ihrem Lebensraum, Weil wir einen Überblick über die Gesundheit dieser Lebensräume behalten wollen. TED ولكن بالإضافة إلى التقاط صور للحيوانات نفسها، فقط ونحن أيضا نلتقط صور الأماكن التي تعيش فيها هذه الحيوانات، لأننا نريد ان نتابع معرفة مدى ملائمة هذه الأماكن للعيش.
    denn wir wollen, dass es diesmal jemand richtig macht. Open Subtitles لأننا نريد شخصاً ما ليفعلها بالطريقة الصحيحة
    "Limpia" bedeutet "sauber", denn wir wollen die Bürger ermutigen und inspirieren. TED "ليمبيا" تعني "نظيف"، لأننا نريد أن نقوى ونحن نريد أن نلهم المواطنين.
    Und für jene von uns, die Kontrollfreaks und Perfektionisten sind – und ich weiss, wovon ich spreche – ist das wirklich hart, denn wir wollen alles selber und richtig machen. TED وفيما يخص القائمين على إدارة وتحكم الأخرين كما يريدون والراغبين فى الكمال وأنا أعى تماماً أين أتحدث .. إنه لأمر صعب للغاية، لأننا نريد أن نقوم بكل شيء بأنفسنا وتبعا لقراراتنا ونريد أن نقوم به بصورة صحيحة.
    - denn wir wollen die Wahrheit hören. Open Subtitles لأننا نريد سماع الحقيقة وحسب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus