"لأننا نعرف" - Traduction Arabe en Allemand

    • denn wir wissen
        
    • Weil wir wissen
        
    Und wir verdanken ihr eine Unmenge, denn wir wissen eine Menge über die Maschine, die Babbage zu bauen plante, ihretwegen. TED ونحن مدينون لها كثيرا لأننا نعرف الكثير عن الآلة التي كان باباج ينوي بناءها بسببها.
    Wir sollten die Entscheidung nicht der KI überlassen, was geeignet ist oder nicht, denn wir wissen, was dann passiert. TED ولم يجدر بنا أن نترك الأمر برمته للذكاء الاصطناعي لكي يقرر ما هو مناسب أم غير مناسب، لأننا نعرف ما يحدث.
    denn wir wissen, dass der Kampf nicht eure Idee war. Open Subtitles لأننا نعرف أن هذا القتال لم يكن من تخطيطكم
    Warum? Weil wir wissen, was Sie haben, und wir wissen, wie es zu behandeln ist, obwohl wir hierzulande keinen Impfstoff herstellen können, aber das ist eine andere Geschichte. TED لماذا ؟ لأننا نعرف ماهية المرض و كيفية علاجه بالرغم من أنه لا يمكننا عمل لقاحات في هذه الدولة , و لكن هذا موضوع آخر
    Es war unser dämlicher Plan, Weil wir wissen, wie sehr Billy dich liebt. Open Subtitles كان مجرد خطة البكم بلدي وضع رفاقا وأنا معا لأننا نعرف كيف كثيرا بيلي يحبك.
    Das ist okay, Weil wir wissen, was sie als Nächstes tun werden. Open Subtitles هذا جيد، لأننا نعرف ما الذي سيقومون به بعد ذلك
    denn wir wissen genau, wie tief einige Wunden gehen können. Open Subtitles لأننا نعرف تماماً كيف يمكن لبعض الإصابات أن تكون عميقة
    Die Frage, ob es Leben auf dem Mars gibt, das mit dem Leben auf der Erde verwandt ist, wurde ziemlich vernebelt, denn wir wissen jetzt von Marsmeteoriten, die zur Erde gelangten, dass es auf den Planeten identisches Material gibt. TED والسؤال حول ما إذا كانت الحياة على المريخ مرتبطةٌ بالحياة على الأرض أصبح الان باهتاً لأننا نعرف الان ، من النيازك القادمة من المريخ إلى الأرض، أن هناك مواد بالإمكان تبادلها بين الكوكبين.
    denn wir wissen doch genau, dass es das Geld gibt. Open Subtitles لأننا نعرف بلا أي شك أن هناك مال
    denn wir wissen, sozialer Wandel passiert nur -- (Applaus) wenn wir wachsam genug sind, um zu sehen, dass das Haus brennt. TED لأننا نعرف أن التغيير الإجتماعي لا يحدث إلاّ -- (تصفيق) عندما ندرك بشكل كافي أن المنزل يحترق.
    Ja, denn wir wissen ja, dass du nicht singen kannst. Open Subtitles نعم ، لأننا نعرف أنك لا يمكن أن يغني .
    denn wir wissen beide, dass dies nicht möglich ist. Open Subtitles لأننا نعرف كل هذا غير ممكن.
    Wenn Sie wollen, dass ich verschwinde, bringen Sie es zur Abstimmung, denn wir wissen, was es mit Daniels Investor auf sich hat... und Harvey setzt dem genau jetzt einen Riegel vor. Open Subtitles تريد مني الذهاب ادع لتصويت لأننا نعرف ما الذي يحدث مع مستثمر (دانييل) و (هارفي) على وشك ان يضع نهاية لهذا حالا
    Ja, wie wäre es mit genau hier, Weil wir wissen, wie man ein Kind aufzieht? Open Subtitles اجل، ماذا عن هنا لأننا نعرف كيف تربية طفل؟
    Weil wir wissen, dass wir mit ihrem Verlust unser Schicksal in die Hände anderer legen. Open Subtitles ..لأننا نعرف ! لنفقده نضع مصيرنا في ايدي الآخرين
    Weil wir wissen, was fuer eine juengere Generation will. Open Subtitles لأننا نعرف ما يريده جيل الأصغر سنا.
    Weil wir wissen, dass die Übung nicht fair war... Open Subtitles لأننا نعرف أن الإختبار لم يكن عادلاً
    - Nein, sind wir nicht. Weil wir wissen, dass das schwachsinnig ist. Open Subtitles لأننا نعرف أن ما نفعله جنون
    Weil wir wissen, was wir wollen. Open Subtitles ذلك لأننا نعرف مبتغانا
    Weil wir wissen wo sie sind. Open Subtitles لأننا نعرف مكانها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus