Die Traumatisierten sind unberechenbar, denn wir wissen, dass wir überleben können. | Open Subtitles | بل لا راحة. لا نتوقع المصائب لأننا نعلم بأننا سننجو |
denn wir wissen, dass die Väter sogar mit diesem einen Gedanken gehen: Was für eine Frau bereite ich auf die Welt vor? | TED | لأننا نعلم ان الأباء يغادرون بفكرة واحدة : أي نوع من النساء ستكون ابتني في هذا العالم ؟ |
Ich möchte nur fragen, ob du vielleicht noch etwas dazu sagen möchtest, denn wir wissen, dass du die Nachricht erst kurz vor diesem Vortrag vernommen hast. | TED | لكنني كنت أتساءل إن كنت تريد أن تتقاسم معنا أية أفكار إضافية، لأننا نعلم أنك سمعت بالخبر قبيل عرضك لهذه المحادثة. |
In unserem Tempel geben wir das Blut gerne, Weil wir wissen, dass es ein großes Privileg ist, doch wenn wir | Open Subtitles | في معبدنا هذا نهب الدماء بمشيئتنا لأننا نعلم بأنه شرف عظيم 563 00: |
- Technisch gesehen keine Verdächtige, Weil wir wissen, dass sie es war, aber es war Selbstverteidigung. | Open Subtitles | حسناَ, ليست فعلياً مشتبه بها, لأننا نعلم أنها فعلتها, ولكنه كان دفاعاً عن النفس. |
Aber wir würden dem nicht nachgeben, weil wir beide wissen, dass das eine Katastrophe zur Folge hätte. | Open Subtitles | لكن نحن لن نتصرف على ذلك الشكل لأننا نعلم أنّها ستنتهي بكارثة |
Stellen Sie sich eine Welt vor, in der wir einfach diese tiefe, existenzielle Angst in einander erkennen und uns gegenseitig mutig lieben, denn wir wissen, dass diese Angst ein Teil unserer menschlichen Existenz ist. | TED | تخيل حياتك في عالم حيث يمكننا بكل بساطة أن نتعرف على ذلك الخوف العميق الموجود فينا ويحب أحدنا الأخر بقوة لأننا نعلم أن كونك إنسان يقتَضي أن تعيش مع هذا الخوف. |
denn wir wissen, dass wir Nadeln sehen, aber die Leute sind nicht vertraut mit dem Nadelöhr außer dass man einen Faden durchstecken soll. | TED | لأننا نعلم ما هي الإبر ولكن الناس لا يعرفون عن عين الإبرة إلا أنه لتمرير الخيط. |
Vielleicht waren Sie unschuldig, vielleicht aber auch nicht. Das macht für uns aber keinen Unterschied, denn wir wissen, was sie dem Justizvollzugsbeamten in Pelican Bay angetan haben. | Open Subtitles | لا يوجد اختلاف لدينا لأننا نعلم بحقيقة ما فعلته لحارس السجن هناك في سجن خليج بليكان |
Na, dann hoffen wir mal, dass sie gut reden kann, denn wir wissen ja, dass sie nicht gut zuhören kann. | Open Subtitles | لنأمل أنها جيدة في الحديث لأننا نعلم أنها لا تصغي جيداً |
denn wir wissen beide, dass es nur eine Frage der Zeit ist, bevor Ihnen die Schwarzen... und jetzt auch die Weißen... die Kehle durchschneiden. | Open Subtitles | لأننا نعلم أنها مسألة وقت حتى يقتلك السود والآن البيض |
denn wir wissen, dass es nur einen Unterschied zwischen Menschen gibt: | Open Subtitles | لأننا نعلم أن هناك فارق واحد بين الناس |
denn wir wissen alle, dass sie es nicht tut. | Open Subtitles | -بحقك لأننا نعلم أنها لن تذهب |
Vermutlich hatten sie auch eine Sprache, denn wir wissen, dass sie, genau wie wir, das FOXP2-Gen besaßen, das hier in Oxford entdeckt wurde. | TED | كانوا يحرقون موتاهم . على الأرجح كان لهم لغة خاصة , لأننا نعلم أنه كان بهم FOXP2 ( بروتين جينى ) من نفس النوع الذي لدينا , الذي إكُتثشف هنا في أكسفورد . |
Wir wenden uns an Sie, Weil wir wissen, bei Ihnen ist sie gut aufgehoben. | Open Subtitles | إنّك نطلب منك ذلك لأننا نعلم .سوف تكون بأمان ورعاية معك |
Wir sind hier, weil wir glauben, Weil wir wissen, dass die Welt böse und dunkel ist. | Open Subtitles | ،نحن هنا لكوننا نؤمن .لأننا نعلم أن العالم شرير ومظلم |
Natürlich... doch wir sagen es nur, Weil wir wissen, dass Sie ihn retten wollen. | Open Subtitles | طبعاً لكننا نخبرك لأننا نعلم أنك سترغبين في إنقاذه |
Aber etwas Wertvolles, Sucht und Schwärmerei zählen nicht, Weil wir wissen, dass dies keine sicheren Orte sind. | TED | شيء يستحق ذلك الحب. بالمناسبة، لا يجب الأخذ بعين الاعتبار الإدمان والشغف، لأننا نعلم جميعا أنهما ليسا مكانين آمنين للعيش. |
Also, ich helfe Deinem Bruder, weil wir beide wissen, dass er nicht verstanden hat, was er da tat, aber Du lieferst mir Gredenko. | Open Subtitles | سأساعد أخيك لأننا نعلم جيداً أنه لم يفهم ما يفعله (لكن ستضطر أن تسلّم لى (جريدنكو |