"لأنني عندما" - Traduction Arabe en Allemand

    • denn wenn
        
    • denn als
        
    denn wenn ich mich umsehe, denke ich, dass wir bis jetzt noch gar nicht gesehen haben, was die Auswirkungen der Technologie auf den Arbeitsplatz sein werden. TED لأنني عندما أنظر حولي أعتقد اننا لم نحقق شيئا بعد فيما يتعلق بتأثير التقنية على القوى العاملة
    Aber ich bin trotz allem dazu verdammt zu schreiben, denn wenn ich schreibe... ist es als würde ich trinken. Open Subtitles لكني محكومٌ بالكتابة رغم كل شيء، لأنني عندما أكتب، فكما لو كنت احتسي الخمر
    Doch, kann ich, denn wenn ich mit ihm gesprochen habe, dann wird er auf keinen Fall bei Pearson Darby Specter landen, oder welchen schwachsinnigen Namen ihr auch immer diese Woche tragt. Open Subtitles بلى هناك طرق لأنني عندما انتهي من الحديث معه ليس هناك طريقة على وجه الأرض انه سوف ينتهي في بيرسون داربي سبكتر
    Ich schrie, denn als ich näher kam, entdeckte ich, dass es überhaupt keine Details gab. TED صحت لأنني عندما أقتربت أكثر لم أجد التفاصيل هناك أبدا
    denn als ich dir die Tellerscherbe an den Hals hielt, schien er ganz zufrieden damit, dich einfach sterben zu lassen. Open Subtitles لأنني عندما كنت أشد ذلك الصحن المكسور على عنقك بدا مسروراً لمجرد تعرضك للموت
    Ich werde immer supernervös, wenn ich einen Staubsauger höre, denn als ich klein war.. Open Subtitles أصبح متوترة للغاية عندما أسمع مكنسة كهربائية, لأنني عندما كنت صغيرة
    denn wenn ich dir sage, wer gerade hier war, wird deine Laune so weit ansteigen, dass du deinen Appetit vergisst. Open Subtitles لأنني عندما أخبرك من زارتنا هنا، فإن رد فعلك سيجعلك تفقدين شهيتك.
    Ich versuche, keine Energie zu vergeuden, mich selbst zu bemitleiden, denn wenn ich das tue, bleibe ich in einem Paradox stecken, in dem es keinen Platz für Glück oder Emotionen gibt. TED أحاول جاهدا أن لا أضيع وقتي في أن أشعر بالسوء تجاه نفسي، لأنني عندما أفعل، أتعثر في حالة من التناقض الذاتي، حيث لا يوجد هناك أي مجال للسعادة أو أي مشاعر أخرى.
    Ich bin ebenso reichlich überrascht, denn wenn ich auf mein Leben zurückblicke, war das letzte, was ich jemals tun wollte, über Religion zu schreiben, oder in irgend einer Form an Religion beteiligt zu sein. TED وأيضاً أنا مندهشة لأنني عندما أتطلع إلى ماضي حياتي فإن آخر ما أردت فعله هو الكتابة أو الانخراط بأي شكل من الأشكال في الدين.
    Nein. denn wenn ich mit ihnen zusammen bin, bin ich Euch nahe. Open Subtitles كلا, لأنني عندما أكون معه سأقترب منك
    Ja, ich bin aufgeregt wegen dem anderen Team, denn wenn ich an das Schlagmal trete... Open Subtitles نعم, أنا خائف على الفريق الآخر لأنني عندما ادخل الملعب...
    Denn, wenn ich ein Versprechen gebe, halte ich es. Open Subtitles لأنني عندما أقطع وعدًا، أوفي به
    Versuch es. denn wenn ich dich finde... Open Subtitles لأنني عندما أجدك...
    Na‚ Gott sei Dank, denn als ich eben Backe an Backe mit ihm stand, hatte ich fast einen fahren lassen! Open Subtitles أنا سعيد لأنني عندما ذهبت الخد إلى الخد معه على الصليب، أنا تقريبا قطع واحد.
    denn als ich in deine Wohnung einstieg, sah ich eine Menge ziemlich schöner Dinge. Open Subtitles لأنني عندما اقتحمت شقتكِ لاحظت أن لديكِ أغراضاً رائعة جداً
    Was Blödsinn ist, denn als ich diese Schachtel öffnete, wachte dieser riesige, nackte, kartoffelgesichtige Irre... auf und drehte durch! Open Subtitles لأنني عندما فتحته، استيقظ ذلك المجنون ذو الوجه الشبيه بالبطاطس وعاث فسادًا بالمكان
    denn als ich sie heute Morgen fickte, fühlte ich mich dir sehr verbunden, Ray. Open Subtitles لأنني عندما فعلتُ هذا الصباح أحسست بوجودك معي يا راي
    Er muss mich niedergeschlagen haben, denn als ich zu mir kam, waren er weg und mein Auto auch. Open Subtitles لا بد أنه ألقاني مغماً علي لأنني عندما استفقت، كان قد رحل وكذلك سيارتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus