denn für mich macht es einfach keinen Spaß, außer wenn Sie da sind. | Open Subtitles | لأنه بالنسبة لي لا توجد متعة في الأمر الا إذا كنت هناك |
Das war eine erstaunliche Lernerfahrung für mich, denn für mich waren Menschenrechte immer etwas, was mich sozusagen teilzeitlich interessierte, aber vor allem war es etwas, das anderen Menschen weit weg passierte. | TED | وقد كانت تجربة تعلم مدهشة لأنه بالنسبة لي، كانت حقوق الإنسان هي الشئ الذي كنت فيه، كما تعلمون، بإهتمام ثانوي، لكن، عامة، لكنها كانت شيئاً حدث لأناس آخرين هناك. |
denn für mich fühlen sie sich wie ein fruchtbares, kreatives Medium an. | TED | لأنه بالنسبة لي، فإنها تشبه بيئة، خصبة وخلاقة. |
Ihr habt nämlich alle eines gemeinsam. denn für jeden einzelnen von euch ist heute der Tag, an dem Sein Heiliges Licht beginnt auf ihn zu scheinen. | Open Subtitles | جميعكم لديكم شيئاً معلوم ، لأنه بالنسبة لكم جميعاً ، اليوم هو اليوم المنشود |
Weil es für sie keinen Unterschied zwischen uns beiden gibt. | Open Subtitles | لأنه بالنسبة لهم، لا يوجد فرقاً بيني وبينك |
denn für mich geht es in diesem Kampf allein darum. | Open Subtitles | لأنه بالنسبة لي،هذا كل شيء تدور حوله هذه المعركة. |
Und interessanterweise sagte sein Vater: "Für David, unseren Sohn, bedauere ich es, denn für ihn ist es kein leichtes Dasein in dieser Welt, und ich würde ihm gerne ein leichteres Leben schenken. | TED | وبشكل مثير للإهتمام، قال لي والده، حسنًا، بالنسبة لإبني، ديفد، إنني نادم. لأنه بالنسبة له، إنها طريقة صعبة للحياة، وأرغب بأن أوفّر له حياة أسهل. |
Nicht alle von ihnen, aber einige schon, denn für die Minderheit der skrupellosen Schiffseigner kann es einfach sein, sich hinter der Anonymität einiger Billigflaggen zu verstecken. | TED | ليس كلهم، بل بعضهم كانوا كذلك، لأنه بالنسبة لقلة من مالكي السفن عديمي الضمير، من السهل الاختفاء خلف الأسماء المستعارة التي تقدمها بعض أعلام الملاءمة. |
denn für erfahrene Entwicklungshelfer hört sich die Idee, bares Geld in die Hände der ärmsten Menschen der Welt zu geben, nicht wahnsinnig an, sondern sehr befriedigend. | TED | لأنه بالنسبة لعاملة إغاثة متمرسة، فإن فكرة وضع الأموال نقدا في يد أفقر الناس على وجه الأرض لا تبدو فكرة جنونية، بل تبدو فعلا أمرا مُرضِيا. |
denn für Sie wird es nicht besser. | Open Subtitles | لأنه بالنسبة لكِ لن يتعدى الأمر هذا |
Heute ist der perfekte Tag zum Sterben. denn für mich ist es so. | Open Subtitles | اليوم يوم جيد للموت لأنه بالنسبة لي |
denn für mich bedeutet eine Abmachung per Handschlag einfach alles. | Open Subtitles | لأنه بالنسبة لي, المُصافحة تعني كل شيء |
denn für mich sieht es aus, als wären Sie ein Zuhälter. | Open Subtitles | لأنه بالنسبة لي يبدو أنك قوّاد |
denn für uns geht es vor allem darum, sie mit großen Kunstwerken in Kontakt zu bringen, sie in einem Moment des Unbehagens abzufangen, wenn man am liebsten nach seinem iPhone oder BlackBerry greifen will, aber stattdessen eine Zone zu schaffen, in der Neugier entstehen kann. | TED | لأنه بالنسبة لنا، الموضوع يتمحور بوضعهم وجهاً لوجه مع الأعمال الفنية الرائعة التقافهم في تلك اللحظة من اللاراحة عندما يشعرون بالرغبة في استخدام أجهزتهم الذكية وبدلاً من ذلك وضعهم في حالة يمكنهم فيها توسيع فضولهم |
Weil es für dich was Persönliches ist. | Open Subtitles | انا قلق لأنه بالنسبة إليك الأمر شخصي |