"لأنه حتى" - Traduction Arabe en Allemand

    • Denn selbst
        
    • denn auch
        
    • denn sogar
        
    • Denn bis
        
    Also hört nie auf dafür zu kämpfen in eurem Licht zu stehen, Denn selbst in euren dunkelsten Momenten, sehen wir euch. TED لذلك لا تتوقفوا أبدًا عن القتال للوقوف في النور؛ لأنه حتى في أحلك الأوقات، نحن نراكم.
    Aber Einstein bemerkte, dass Newton etwas offen gelassen hatte, Denn selbst Newton hatte geschrieben, dass er zwar verstanden hat, wie man die Effekte der Gravitation berechnet, er aber nicht in der Lage sei, zu verstehen, wie sie wirklich funktioniert. TED و لكن أينشتاين أدرك أن نيوتن قد أغفل شيئا في نظريته، لأنه حتى نيوتن نفسه كان قد كتب أنه و بالرغم من فهمه لكيفية حساب تأثير الجاذبية، إلا كان غير قادر على فهم كيفية عملها فعلا.
    Denn selbst wenn ein oder zwei der nicht-immunen Leute infiziert werden, gibt es keinen, den sie anstecken können. TED لأنه حتى لو واحد أو أثنين من ليست لديهم مناعة أصيب بالعدوى ليس هنالك أحد ليعديه
    denn auch wenn Roboter nichts fühlen, unser Verhalten ihnen gegenüber kann für uns wichtig sein. TED لأنه حتى وإن لم تقدر الروبوتات على الشعور، ربما كانت طريقة تعاملنا معها مهمة لنا نحن.
    Aber das ist ganz einfach, denn sogar die höchsten Politiker hatten die Nase von diesem Kerl voll, von seinem unabhängigen Königreich. TED ولذا فالموضوع بسيط جداً، لأنه حتى كبار القادة قد ضاقوا ذرعا من هذا الرجل، فهذه مملكة مستقلة.
    Denn bis vor kurzem war deine Freundin eine Böse. Open Subtitles لأنه حتى وقت قريب جدا كانت صديقتك شخص سيء
    Nun, es ist wirklich traurig, Denn selbst wenn es Reputation wäre, würden Männer es nicht lesen. Open Subtitles حسنـاً, انه شي محزن حقاً لأنه حتى ومع سمعته الكبيـرة, لن يقرأوه الرجال
    Ich möchte noch sagen, dass ich wünschte, meine Mutter wäre hier, denn... selbst wenn es sich schlecht anfühlen würde, hätte ich die Chance, es besser zu machen. Open Subtitles أنا فقط أردت أن أقول أنني أتمنى لو كانت أمي هنا لأنه حتى لو شعرت بسوء سيكون لدي فرصة لأحسن الأمور
    Ich sage es, Denn selbst wenn ihr denkt, ihr seid vorbereitet, auf das, was passieren wird. Open Subtitles أنا أقوله لأنه حتى لو ظننتم أنكم مستعدين لما يوشك أن يحدث،
    Denn selbst eine Mutter, die Leute für ihren Lebensunterhalt tötet, ist besser, als keine Mutter. Open Subtitles لأنه حتى وجود أم عملها الأساسي هو قتل الناس أفضل من عدم وجود أم على الإطلاق
    Denn selbst wenn man nichts angestellt hat, wird man beobachtet und abgehört. Open Subtitles لأنه حتى وإن لم ترتكبوا أي خطأ، فانتم مراقبون كانت لديّ صلاحية وصول إلى كامل مجمتع المعلومات الاستخباراتي
    In diesen Systemen sind echte Menschen gefangen und das ist das andere sehr Seltsame an dieser algorithmisch gesteuerten Kultur, Denn selbst wenn man ein Mensch ist, muss man sich am Ende wie eine Maschine verhalten, um zu überleben. TED هناك أشخاص حقيقيون محاصرون بين هذه الأنظمة، والشيء الآخر الشديد الغرابة حول هذه الثقافة المدارة بالشكل اللوغاريتمي، لأنه حتى ولو كنت إنساناً، سينتهي بك الأمر لتتصرّف كالآلة فقط لتبقى حيّا.
    Dann machten wir uns daran, mit den Herstellern der AIDS-Medikamente zu arbeiten, von denen einer in dem Film zitiert wird, und verhandelten eine völlig neue Geschäftsstrategie. Denn selbst für 500 Dollar wurden diese Medikamente auf einer renditeträchtigen, kleinmengigen, unsicheren Bezahlbasis verkauft. TED ثم ذهبنا للعمل مع مصنعي أدوية الإيدز، أحدهم تم ذكره في الفيلم، وفاوضنا على تغيير كامل في إستراتيجية العمل. لأنه حتى بسعر 500 دولار، هذه الأدوية كانت تُباع بربح بسيط، كميات صغيرة، أساس دفع غير مضمون.
    Denn selbst die Time Lords können das nicht überleben. Open Subtitles لأنه حتى حكام الوقت لن ينجوا منه
    Ich glaube, es besteht kein Bedarf für Folter, Denn selbst wenn ich ein Spion wäre,... was ich nicht bin... ich behaupte nicht, ein Spion zu sein, aber wenn ich einer wäre,... hätte ich in meiner Ausbildung gelernt, besagten Folterungen standzuhalten. Open Subtitles أنت تعلم، أنت لا حاجة للتعذيب في الوقت الحالي لأنه حتى إن كنت جاسوس و الواقع أني لست كذلك لن أقول بأني جاسوس حتى و إن كنت كذلك
    denn auch in grässlichen Situationen können uns nur Menschen inspirieren. Auf dem Papier sehen wir kaum, dass wir miteinander verbunden sind, TED لأنه حتى عندما يصبح الوضح فادحا، يتمكن الناس فقط من أن يصبحوا قادرين على الإلهام، وعلى الورق، من الصعب أن نرى كيف نتعاون جميعا.
    Ehrfurcht gebietend, denn auch wenn wir allein sind, könnte die Tatsache, dass wir denken, träumen und diese Fragen stellen, trotzdem einer der wichtigsten Fakten über unser Universum sein. Und ich habe noch eine gute Nachricht für euch. TED يعتبران مذهلين، لأنه حتى وإن كنا وحدنا، فإن حقيقة أننا نفكر ونحلم ونطرح هذه الأسئلة ربما تصبح هي أحد أهم الحقائق حول الكون. ولدي مزيد من الأخبار الجيدة لكم.
    Es gibt ein etwaiges Schlupfloch, denn auch ohne Athleten können wir immer noch Sport nehmen. Open Subtitles - لا يستطيع سماعك ! -هنالك نوع من المنفذ لأنه حتى من دون الرياضيين لازال بإمكانك إستخدام الرياضة
    denn sogar die Zeitungen fingen damit an, Nettes über braune Menschen zu schreiben, so dass ich spüren konnte, wie meine Supermacht wuchs. TED لأنه حتى الصحف بدأت في هذه المرحلة تكتب أشياء جميلة عن ذوي البشرة السمراء، لذلك يمكنني أن أشعر أن قوتي الخارقة تنمو.
    Und das meine ich... mit einer scheiternden Regierungsform, denn sogar der mächtigen Regierung, die wir vergleichsweise in Deutschland haben, war es nicht möglich zu sagen: "Wir erlauben unseren Unternehmen nicht, im Ausland zu bestechen." TED إذن فهذا ما أعنيه بالكيان الحكومي الفاشل المتداعي لأنه حتى الحكومات القوية كتلك التي لدينا في المانيا, بالمقارنة ليس في وسعنا أن نقول لن نسمح لشركاتنا أن تقوم بالرشوة في الخارج.
    Der Code genau vor seiner Nase. denn sogar ein Idiot kann heutzutage Computer bedienen. Open Subtitles الرمز الموجود أمامه مباشرة لأنه حتى الأحمق يعرف كيف يتعامل مع حاسوبه
    Sie werden bemerken, dass ich diese Erkenntnis anders präsentiere als am Anfang. Das ist beabsichtigt, Denn bis jetzt quantifiziert man dieses Problem in Masseneinheiten: Kilogramm, Tonnen, Hektogramm. Was immer Sie benutzen wollen. TED ستلاحظون، أن طريقة شرحي للأمر تختلف عن بداية حديثي، وهذا أمر مقصود، لأنه حتى الآن هذه المشكلة يتم تعريفها كمّيًّا عن طريق الكتلة، مثل الكيلوجرام، الطن والهيكتوجرام، مهما كانت وحدتك المفضلة في الكتلة.
    Denn bis morgen früh, folgt Shana Jenna überall hin. Open Subtitles لأنه حتى صباح الغد فأينما تذهب (شانا) فستذهب (جينا)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus