"لأنه عندما" - Traduction Arabe en Allemand

    • Denn wenn
        
    • Denn als
        
    • Weil wenn
        
    • Weil ich
        
    Denn wenn Kinder unartig sind, wissen sie, dass sie bestraft werden, nicht wahr? Open Subtitles لأنه عندما يسيؤون الأطفال الأشقياء التصرف يعرفون بأنهم سيكونوا معاقبين, أليس كذلك؟
    Er sollte keinen Tag vergehen lassen, ohne dich angerufen zu haben, Denn wenn ich einen Tag lang nicht mit dir rede, Open Subtitles لا يجب عليه أن يترك يوما يمر دون أن يتصل لأنه عندما أترك يوما يمر دون أن أتصل بك
    Denn, wenn man so weit hinauszoomt, verliert man die Fähigkeit, Leute als Menschen wahrzunehmen. TED لأنه, عندما نبعد العدسة بذلك المقدار, نخسر المقدرة على رؤية الناس كبشر.
    Denn wenn man diesen Leuten die Kunst der Wundnaht beibringt, bringt man ihnen auch bei, ihr Selbstwertgefühl zu erheben, um allmächtig zu sein. TED لأنه عندما يُعلَّم هؤلاء كيف يخيطوا الجرح، يُعلموا أيضا كيف يرتقوا قيمتهم الذاتية لأن يصبحوا أصحاب قوة خارقة.
    Denn, als Aaron das zweite Mal zurückkam, war es nicht so einfach. Open Subtitles لأنه عندما عاد آرون في المرة الثانية، لم يكن الأمر سهلاً
    Weil, wenn wir unsere Arme öffnen nimmt die Erde nur eine hohle und gefühllose Muschel auf. Open Subtitles لأنه عندما نفتح أذرعنا فإن الدنيا تجد ملاذها فقط في قوقعة فارغة ليس لها معنى
    Also, ich war ein bisschen verängstigt, Denn wenn man diese drei Probleme sieht, scheinen Sie echt hart zu bekämpfen zu sein. TED الآن كنت خائفاً قليلا لأنه عندما تواجه هذه المشاكل الثلاث فإنه يبدوا من الصعب التعامل معها
    In den Everglades sind sie die Architekten der Landschaft, Denn wenn der Wasserspiegel im Winter, in der Trockenzeit, sinkt, graben sie Löcher, die Alligatorenlöcher heißen. TED في الايفيرجليد، يعتبرون المخططين الأساسيين لمنظومة الايفيرجليد، لأنه عندما تتساقط قطرات الماء في الشتاء، وخلال موسم الجفاف، يبدأون بحفر حفر تسمى حفر التماسيح.
    Denn wenn Richtlinien und Infrastruktur scheitern -- dann passiert das hier täglich. TED لأنه عندما تفشل السياسات والبنى التحتية فإن هذا ما يحدث على أساس يومي.
    Denn wenn man viel Geld damit macht, Mädchen Prinzesinnen zu verkaufen, will man auch mit den Jungs Geld verdienen. TED بمبلغ 4.5 مليار دولار. لأنه عندما تحقق أموالا كثيرة عن طريق بيع الأميرات للفتيات،
    Denn wenn mehr Leute wählen, treffen wir für unsere Gemeinden gemeinsam bessere Entscheidungen. TED لأنه عندما يزداد عدد المصوتين، فسنتخذ معًا قرارات أفضل لمجتمعاتنا.
    Denn wenn Kinder eine Rolle spielen, folgen sie ziemlich genau den sozialen Drehbüchern, den sie von uns Erwachenen gelernt haben. TED لأنه عندما يقوم الأطفال بتمثيل الأدوار فإنهم يتبعون سيناريوهات إجتماعية بدقة تعلّموها منا نحن الراشدين.
    Denn wenn Systeme am Zusammenbrechen sind, wie wir es auf der ganzen Welt sehen, dann ist das eine Gelegenheit für Erfindungen und Innovation. TED لأنه عندما تنهار الأنظمة، مثل تلك التي نراها حول العالم، فأنها فرصة للإبتكار وللإختراع.
    Schweig, Denn wenn ich wütend werde, zittern selbst die Fliegen an der Wand. Open Subtitles اهدأي يا امرأة قبل أن تغضبينني لأنه عندما أغضب حتى الذباب لا يجرئ أن يطير
    Denn wenn mir meine Trommel weg genommen wurde, schrie ich. Open Subtitles لأنه عندما أخذوا طبلتي مني، قمت بالصراخ،
    Denn wenn man stirbt, wird das Leben plötzlich sehr authentisch. Open Subtitles لأنه عندما تحتضر تصبح حياتك شيء حقيقي فجأةً
    Denn wenn das Tape erstmal läuft, wer zur Hölle weiß dann schon, was gesagt werden wird? Open Subtitles لأنه عندما تُشغّل الأشرطة من يعرف ماذا سيُقال
    Denn wenn es um mich geht, bin ich der Meinung, dass du völlig unfähig bist, die Wahrheit zu sagen. Open Subtitles لأنه عندما يأتي الحديث على ذكري أنا أعتقد أنك فى الحقيقة غير قادرة على قول الحقيقة
    Denn wenn du versagst... du hast einfach nicht das Zeug dazu. Open Subtitles لأنه عندما تفشل... . ليس لديك فقط ما يتطلبه الأمر.
    Denn als ich ein Baby war, wurde er erschossen beim Versuch einen Schnapsladen auszurauben. Open Subtitles لأنه عندما كنت رضيعه لقد تم رميه حتى الموت لمحاولته نهب محل مشروبات
    Denn, als er sang, war es mit dieser hohen Stimme. Open Subtitles لأنه عندما كان يغني عندئذ كان يغني بصوت عال جدا
    Weil, wenn wir unsere Arme öffnen nimmt die Erde nur eine hohle/font und gefühllose Muschel auf. Open Subtitles لأنه عندما نفتح أذرعنا فإن الدنيا تجد ملاذها فقط في قوقعة فارغة ليس لها معنى
    Weil ich, wenn ich etwas verspreche, das auch halte. Open Subtitles لأنه عندما أقول لشخص أنني سأقوم بشيء ما أقوم به

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus