"لأن لدينا" - Traduction Arabe en Allemand

    • Weil wir
        
    • denn wir haben
        
    Dr. Zullinger hat uns speziell deshalb eingeladen, Weil wir eine sehr spezifische Art des Designens haben – eine, die passende Designlösungen an Orten erbringt, welche normalerweise keinen Zugang zu Design-Dienstleistungen oder zu kreativem Kapital haben. TED و دعانا نحن بالتحديد لأن لدينا نوعا خاصا من آلية التصميم التي ينتج عنها حلول التصاميم المناسبة في أماكن لا يوجد في فيها عادة اتصال بخدمات التصميم الاختراع أو استفادة من الاختراع.
    Aber dann hatten wir ein Problem, Weil wir nun über 100 Projekte hatten. TED لكن حينها واجهتنا مشكلة لأن لدينا ما يزيد على 100 مشروع.
    Bis dahin hat das Rätsel des Bewusstseins ein wenig abgenommen, Weil wir ein allgemeines Gefühl davon haben, wie wir die Bilder machen. TED حتى الان لغز العقل الواعي يتناقص بعض الشيئ لأن لدينا بالمعنى العام عن كيفية صنع هذه الصور
    Wir müssen jetzt in Forschung investieren, die von Neugier getrieben ist, denn wir haben so viele Probleme zu lösen. TED والآن نحتاج إلى أن نستثمر في الأبحاث التي يدفعها الفضول، لأن لدينا الكثير من التحديات التي نواجِهُهَا.
    denn wir haben all diese alten Männer die Afrika ausmachen. Sie werden bald sterben. TED لأن لدينا أؤلئك الرجال العجائز الذين يصنعون الحروب في أفريقيا.
    Wir werden gewinnen, Weil wir Träume haben, und Weil wir bereit sind, für diese Träume einzutreten." TED سنفوز لأن لدينا أحلام ولأننا على استعداد للدفاع عن تلك الأحلام
    Nur Weil wir jetzt einen erweiterten Fuß und Stacheln haben, kann man noch lange nicht vertikale Oberflächen erklimmen. TED والآن فقط لأن لدينا قدم موزعة وعمود فقري لا يعني أن بإستطاعتكم تسلق الأسطح العمودية.
    Leider jeder von uns, Weil wir alle Inseln der Inkompetenz haben, die wir nicht erkennen. TED للأسف، كلنا لأن لدينا فجوات من عدم الكفاءة لا نلاحظها.
    Ältere diskriminieren zum Teil sogar mehr, Weil wir ein ganzes Leben lang diese Nachrichten verinnerlicht haben und man nie drauf kam, sie in Frage zu stellen. TED الأكبر سنا قد يكونون أكثر من يفرق عمريًّا، لأن لدينا العمر كله لاستبطان هذه الرسائل ولم نفكّر أبدًا في تحديها.
    Gesichter sind einfach zu erkennen, Weil wir zusätzlich in unseren Temporallappen Software für Gesichtskennung entwickelt haben. TED من السهل رؤية الوجوه لأن لدينا برمجيات اضافية متطورة لتمييز الوجوه داخل الفصوص الصدغية للمخ لدينا
    - Weil wir eine Vereinbarung haben. - Halten die sich daran? Open Subtitles لأن لدينا اتفاقية سيدي أراهم يتحكمون بأنفسهم حتى النهاية
    Wir wissen das, Weil wir einen Zeugen haben, der das bestätigen kann. Open Subtitles نعلمُ ذلك لأن لدينا شاهِدُ عِيان رآك هناك
    Aber Weil wir Gehirne haben, können wir, wenn wir es stark genug versuchen gelegentlich nach etwas streben, dass nicht nur böse ist. Open Subtitles لكن لأن لدينا مخ إذا حاولنا أكثر يمكننا الوصول لشئ أقل من الشر التام
    Weil wir direkte Befehle vom Aufseher haben, das ist der Grund. Open Subtitles لأن لدينا أوامر مباشرة من المدير, هذا هو السبب
    Die Argumentation läuft immer wieder darauf hinaus, wir wären nicht isoliert, Weil wir etwas größere Zellen bewohnen. Open Subtitles يقولون أننا لسنا معزولين لأن لدينا زنزانات كبيرة بعض الشيء
    Weil wir eine große Lieferung ins Tric bekommen, und meine Freundin so heiß ist, dass wenn ich es nicht getan hätte, ich nicht aufgestanden wäre. Open Subtitles لأن لدينا شحنة كبيرة قادمة و صديقتي الحميمة مثيرة جداً إن لم أفعل ذلك
    Tja, dann genieß es jetzt, Vince, denn wir haben Riesenprobleme. Open Subtitles استمتع للوقت الراهن، لأن لدينا مشكلة كبيرة
    Zieh deinen Rock hoch, denn wir haben einen Bösewicht zu fangen. Open Subtitles -حسنًا، امسك بتنورتك لأن لدينا شريرة يجب أن نمسك بها
    denn wir haben das aufregendste neue Haushaltsprodukt seit Jahren. Open Subtitles لأن لدينا أكثر المنتجات المنزلية إثارة لأعوام.
    denn wir haben tolle Neuigkeiten. Open Subtitles لأن لدينا أخبار رائعة للغاية لنخبركم إياها.
    Da bist du ja. Ich werde uns allen Kaffee besorgen, denn wir haben viel Arbeit zu erledigen, wisst ihr? Open Subtitles ها أنت ذي، سأطلب لنا جميعا قهوة لأن لدينا عملا كثير لننجزه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus