Die Vereinten Nationen sollten die technische Zusammenarbeit zwischen den Ländern und den internationalen Strafverfolgungsbehörden weiter fördern, um in den Herkunfts-, Transit- und Bestimmungsländern den Schutz der Opfer des Menschenhandels und ihre Unterstützung zu gewährleisten. | UN | 176- وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تعزيز التعاون التقني بين البلدان والوكالات الدولية لإنفاذ القانون من أجل ضمان حماية ضحايا الاتجار ودعمهم في البلدان الأصلية وبلدان المرور العابر وبلدان المقصد. |
In Guinea-Bissau unterstützt das UNODC den Kapazitätsaufbau bei einzelstaatlichen Strafverfolgungsbehörden auf dem Gebiet der Grenzkontrolle und dem Aufspüren von Schmuggelware. | UN | ففي غينيا - بيساو، يقدم المكتب الدعم لبناء القدرات الوطنية لإنفاذ القانون في مجال مراقبة الحدود واكتشاف الشحنات غير المشروعة. |
Die Abteilung Disziplinaruntersuchungen sucht nach Möglichkeiten, um - teilweise durch neue Partnerschaften mit einzelstaatlichen Strafverfolgungsbehörden - die immer häufiger erhobenenen Anschuldigungen wegen Dienstvergehen, Misswirtschaft, Amtsmissbrauchs und Verschwendung von Ressourcen, von denen im Jahr 2002 20 Prozent als für die Organisation wesentlich eingestuft wurden, zu bewältigen. | UN | 212 - تستطلع شعبة التحقيقات السبل الكفيلة بمعالجة زيادة حجم الادعاءات بسوء السلوك، وسوء الإدارة، وإساءة استغلال السلطة، وتبديد الموارد، التي وصف 20 في المائة منها بأنها هامة للمنظمة في عام 2002، الأمر الذي يرجع جزئيا إلى الشراكات الجديدة مع السلطات الوطنية لإنفاذ القانون. |