Wenn Chet für die Show eine neue Richtung will, okay. | Open Subtitles | لا بأس ,إن كان تشيت لديه أفكار حول تغيير البرنامج لاتجاه جديد ,عظيم لدي بعض الأفكار منذ فترة طويله |
Materie kann nur in eine Richtung durchs Wurmloch. | Open Subtitles | الثقب الدودي يسمح بالسفر لاتجاه واحد |
Nein, ich bin irgendwie in die andere Richtung gegangen. | Open Subtitles | لا أعتقد أني نوعاً ما ذهبت لاتجاه آخر |
Also, führt es in eine bestimmte Richtung? | Open Subtitles | إذًا، أعلاقتكما... تتجه لاتجاه معين؟ لا أدري. |
Man könnte meinen, dass Evolution zur Selektion von Individuen führt, die einzig ihre eigenen Interessen und die ihrer Verwandten berücksichtigen, weil die Wahrscheinlichkeit höher sein müsste, dass sich Gene für derartige Merkmale verbreiten. Doch die Entwicklung des Verstandes könnte uns, so meine damalige These, in eine andere Richtung führen. | News-Commentary | ان من الممكن ان يعتقد المرء ان عملية النشوء والتطور تؤدي الى انتقاء الافراد الذين يهتمون فقط بمصالحهم ومصالح اهلهم لإن هناك احتمالية اكبر لانتقال جينات مثل تلك الصفات لكن وكما ذكرت انذاك فإن تطور المنطق يمكن ان يأخذنا لاتجاه آخر. |
Doch obwohl die internationalen Nettokapitalflüsse in die falsche Richtung fließen, gibt es immer noch beträchtliche Bruttokapitalflüsse, die aus dem Zentrum der Weltwirtschaft in ihre Peripherie fließen. Wir können darauf hoffen, dass diese Kapitalflüsse die Institutionen und die Management-Fachkenntnisse mit sich bringen werden, die das Zentrum so vermögend gemacht haben. | News-Commentary | ولكن رغم أن تدفقات رأس المال الدولية تسلك ا لاتجاه الخطأ، فما زال هناك قدر ملموس من إجمالي التدفقات يتجه إلى الخارج من قلب اقتصاد العالم إلى محيطه الخارجي. وإننا لنتمنى أن تحمل تدفقات رأس المال هذه معها المؤسسات والخبرات الإدارية التي جعلت من القلب كياناً بهذا الثراء. |
Du musst in diese Richtung. | Open Subtitles | يجب أن تسير بذاك لاتجاه انهض. |
In dem Bericht der Gruppe, dem „Hartwell-Papier“, wird nach dem Fehlschlag bei der Ausarbeitung eines weltweiten Klimaabkommens im letzten Jahr, eine neue Richtung in der Klimapolitik eingeschlagen. Die Autoren merken an, dass es in 18 Jahren des „Kyoto-Protokoll-Ansatzes“ nicht gelungen ist, irgendwelche erkennbaren und realen Reduktionen von Treibhausgasemissionen zu erreichen. | News-Commentary | ويرسم التقرير الصادر عن المجموعة تحت مسمى "ورقة هارتويل" الخطوط العريضة لاتجاه جديد في التعامل مع سياسات المناخ بعد انهيار محاولات العام الماضي للتوصل إلى اتفاقية مناخية عالمية من خلال المفاوضات. ويشير التقرير إلى فشل ثمانية عشر عاماً من "نهج بروتوكول كيوتو" في إدارة سياسة المناخ الدولية في إنتاج أي انخفاض حقيقي ملموس لمستويات انبعاث الغازات المسببة للانحباس الحراري على مستوى العالم. |