Dennoch muss noch viel mehr getan werden, um diese ziemlich isolierten Initiativen zu ergänzen. | TED | ومع ذلك ، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لاستكمال هذه المبادرات المنعزلة نسبياً. |
Die ihm genug Seelen zuführen sollen, um die Legionen aufzufüllen für die letzte entscheidende Schlacht. | Open Subtitles | وتقديم مايكفي من الأرواح لاستكمال جيشه والسماح ببدء المعركة فاصلة |
Sie entschieden sich noch am selben Tag, den Friedensprozess zu gehen und ihn zu beenden. | TED | إيزابيل وابنتها اتخذوا قرارًا ذلك اليوم لاستكمال والانخراط في عملية صنع السلام. |
das Computermodell zur Ergänzung nutzen und erhalten sehr wahrscheinliche Vorhersagen. | TED | ويمكننا استخدام نموذج الكمبيوتر الآن في محاولة لاستكمال هذا النص وجعل التنبؤ أفضل تخمين. |
4. ersucht die Hauptabteilung Presse und Information, ihre Anstrengungen zur Aktualisierung internetgestützter Informationsangebote über die den Gebieten ohne Selbstregierung zur Verfügung stehenden Hilfsprogramme fortzusetzen; | UN | 4 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها لاستكمال المعلومات المتاحة عن طريق شبكة الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
Was bedeutet wir benötigen "A" und "B" Antigene um die Mixtur zu komplettieren. | Open Subtitles | و هو ما يعني أننا بحاجة إلى العنصر الجينى المضاد أ و ب على حد سواء لاستكمال الخليط |
Also, was genau brauchen Sie, um Ihr kleines Forschungsprojekt fertigzustellen? | Open Subtitles | لذلك، ما هو أنت تتطلب لاستكمال مشروع العلم الخاص بك قليلا؟ |
Mir mangelte es an den entsprechenden Fähigkeiten, um Ihre Therapie fortzusetzen. | Open Subtitles | كنت أفتقر إلى المواهب الملائمة لاستكمال معالجتك |
Erwerbstätige Frauen sind eine Sache; eine ganz andere ist es, sich zur vollen Gleichstellung zu bekennen und ein kulturelles, wirtschaftliches und gesellschaftliches Klima zu schaffen, in dem sowohl Männer als auch Frauen ermutigt werden, einander und ihre Familien gleichermaßen mit Geld und Fürsorge zu unterstützen. | News-Commentary | ولكن هذا هو العنصر الضروري لاستكمال العمل الناقص في الحركة من أجل تحقيق المساواة للمرأة. |
mit Genugtuung über den vom System der Vereinten Nationen geleisteten Beitrag zur Ergänzung der auf nationaler und subregionaler Ebene unternommenen Anstrengungen zur Förderung des Prozesses der Demokratisierung, des Wiederaufbaus und der Entwicklung in Zentralafrika, | UN | وإذ ترحب بمساهمة منظومة الأمم المتحدة لاستكمال الجهود الوطنية ودون الإقليمية المبذولة من أجل النهوض بعملية إرساء الديمقراطية والإنعاش والتنمية في وسط أفريقيا، |
Wir betonen, dass es zur Ergänzung der einzelstaatlichen Anstrengungen, die zur vollständigen Durchführung des Internationalen Aktionsplans über das Altern 2002 unternommen werden, unbedingt einer verstärkten internationalen Zusammenarbeit bedarf. | UN | نؤكد أن تعزيز التعاون الدولي أمر أساسي لاستكمال الجهود الوطنية الرامية إلى تنفيذ خطة العمل الدولية للشيخوخة تنفيذا كاملا. |
Die Hauptabteilung wies darauf hin, dass sie im Begriff sei, einen Aktionsplan mit klaren Fristen und Mittelerfordernissen zur Aktualisierung ihrer IKT-Strategie und des umfassenden strategischen Plans für die Hauptabteilung und die Friedenssicherungsmissionen fertigzustellen. | UN | وأشارت إدارة عمليات حفظ السلام إلى أنها بصدد وضع اللمسات الأخيرة على خطة عمل تنطوي على آجال قصوى واضحة واحتياجات من الموارد لاستكمال استراتيجية الإدارة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخطة الاستراتيجية الشاملة لإدارة عمليات حفظ السلام وبعثات حفظ السلام. |