"لاننا كنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • weil wir
        
    • denn wir
        
    Das war wirklich ein ausgezeichnetes Geschäft, weil wir Frauen in unserer Gegend Jobs boten. TED وكان عمل ممتاز جداً لاننا كنا نوفر الوظائف لنساء الحي أجمع
    weil wir keine hier hatten. Du wolltest ja schwanger werden. Open Subtitles لاننا لم يكن لدينا فى البيت لاننا كنا نحاول انجاب جودى
    weil wir im College was hatten, soll ich dir Abhörmitschnitte geben? Open Subtitles وهل اعتقدت لاننا كنا على علاقة في الجامعة سأعطيك تصريح لتسجيلات فدرالية ؟ تسجيلات ؟
    Nach was wir also als erstes suchten, waren Systemfunktions- Aufrufe, weil wir wissen, was diese bewirken. TED بداية كنا نبحث عن الدوال لاننا كنا نعرف انها " الموجهات "
    denn wir sahen das immer und immer und immer wieder in verschiedenen Teilen des Körpers. TED لاننا كنا نراه في كل مكان في كل اجزاء الجسد
    Er nannte mich Leonardo, weil wir in Europa waren und er an seinem Französisch arbeitete. TED وناداني ب " ليوناردوا " لاننا كنا في اوروبا فاراد ان يصبغ الحديث بلمسة فرنسية
    Ich traf ihn, weil wir beide Schauspieler waren, ich hatte eine Verbindung zu ihm, denn wir mussten in die Presse gelangen, wir brauchten diese Aufmerksamkeit, wir brauchten die Medien, die mitmachten. TED اردت أن اراه لأنه ممثل وأنا ممثل كان يوجد بيننا ترابط لاننا كنا محتاجين للوصول الى الصحافة. كنا بحاجة لجذبهم كنا بحاجة لمشاركة وسائل الاعلام
    Ich weiß, was die Konsequenz für mich wäre, weil wir Fehlalarme hatten. Das ist 1997, und das ist ein Foto, das ich um etwa 3 Uhr früh in Mountain View gemacht habe, als wir die Computermonitore beobachteten, weil wir ein Signal empfangen hatten, von dem wir dachten: "Das ist ein Treffer." TED لانني اعرف ماهي النتائج المترتبة على هذا الاكتشاف لاننا حظينا ببعض الاشارات الكاذبة من قبل. في العام 1997 هذه صورة التقطتها في الساعة الثالثة صباحاً في منطقة ماونتن فيو، عندما كنا نراقب شاشات الكمبيوتر لاننا كنا قد التقطنا اشارة كنا نظن انها الاشارة الحقيقية المنتظرة، حسناً؟
    Feuer, Feuer! JB: In 20 Jahren wird es ein besseres Land sein, weil wir dort waren. TED إضرب , إضرب ! باريل : ستكون دولة احسن حالا خلال 20 عاما , لاننا كنا هناك
    "weil wir einst Sklaven waren und jetzt keine Sklaven mehr sind..." Open Subtitles لاننا كنا عبيد و لن نصبح هكذا بعد اليوم
    weil wir uns immer den Rücken freigehalten haben und dann stand ich da,... habe dein Chaos aufgeräumt. Open Subtitles لاننا كنا نحمي بعض, وانا كنت انظف فوضاك
    Moment, ist das nur, weil wir mal...? Open Subtitles هل هذا لاننا كنا نمارس الجنس سويا ؟
    Wenn wir angerollt kamen, wusste man, die 4-56 ist da, weil wir House of Pain spielten: Open Subtitles وهكذا كلما خرجنا الى البلدة كانو يعرفون ان الفرقة 4ـ56 متواجدة لاننا كنا نشغل اغنية "هاوس اوف باين"
    Und einer der Kinder sagte: „Weil wir zugehört haben.“ (Lachen) TED وأجاب أحد الأطفال الصغار " لاننا كنا نستمع ! " (ضحك)
    weil wir so sehr unter Druck gewesen sind. Open Subtitles لاننا كنا تحت ضغط هائل
    Und keine Einspruch der Eltern, denn wir versuchten Leben zu retten, und das war ein Lebensretter. TED ولم يكن يعترض اي والد على ذلك .. لاننا كنا نحاول انقاذ حياتهم وكان هذا هو طوق النجاة
    Ich weiß es nicht. - Das auch nicht? Nein, das weiß ich nicht mehr, denn wir standen unter Beschuss! Open Subtitles لا اتذكر ، لاننا كنا تحت نيران عنيفة وقوية
    Nun, nicht Tausende – Hunderte, viele Leute – die ganze Presse, denn wir wollten versuchen, den ersten Weltfriedenstag zu schaffen, einen Friedenstag. TED حسنا لم يكونو الاف بل كانو مئات من الناس , الكثير منهم ودعونا كل الصحافة لاننا كنا نحاول خلق اول يوم للسلام العالمي على الاطلاق يوم للسلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus