Selbstsüchtig den Tod von unzähligen Unschuldigen verursachen... immer und immer wieder, bis wir beide tot sind. | Open Subtitles | أن نتسبّب بموت عدد لا يحصى من الأبرياء في معركة عبثية مراراً وتكراراً إلى أن يموت كلانا أهذا ماتريده؟ |
Selbstsüchtig den Tod von unzähligen Unschuldigen verursachen... immer und immer wieder, bis wir beide tot sind. | Open Subtitles | أن نتسبّب بموت عدد لا يحصى من الأبرياء في معركة عبيثة مراراً وتكراراً إلى أن يموت كلانا أهذا ماتريده؟ |
erneut erklärend, dass der Holocaust, bei dem ein Drittel des jüdischen Volkes sowie Zahllose Angehörige anderer Minderheiten ermordet wurden, auf alle Zeiten allen Menschen als Warnung vor den Gefahren von Hass, Intoleranz, Rassismus und Vorurteil dienen wird, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن محرقة اليهود التي أدت إلى مقتل ثلث الشعب اليهودي ومعه عدد لا يحصى من أفراد الأقليات الأخرى ستظل إلى الأبد إنذارا لجميع الناس بأخطار الكراهية والتعصب والعنصرية والتحيز، |
erneut erklärend, dass der Holocaust, bei dem ein Drittel des jüdischen Volkes sowie Zahllose Angehörige anderer Minderheiten ermordet wurden, auf alle Zeiten allen Menschen als Warnung vor den Gefahren von Hass, Intoleranz, Rassismus und Vorurteil dienen wird, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن محرقة اليهود التي أدت إلى مقتل ثلث الشعب اليهودي ومعه عدد لا يحصى من أفراد الأقليات الأخرى ستظل إلى الأبد إنذارا لجميع الناس بأخطار الكراهية والتعصب والعنصرية والتحيز، |
Ich brachte DeSean das Lesen bei. Aber es gibt unzählige schwarze Jungs, die Analfabet bleiben. | TED | علّمت ديشان كيف يقرأ، ولكن هناك عدد لا يحصى من الأولاد السود الذين لا يزالون محاصرين في الأميّة |
Ich habe einen einfachen, von der Natur inspirierten Prozess gezeigt. Es gibt noch unzählige andere. | TED | لقد أظهرت عملية بسيطة واحدة كانت مستوحاة من الطبيعة؛ وهناك عدد آخر لا يحصى منها. |
Natürlich ist es eine attraktive Vorstellung, dass Regierungen ihre Haushalte ausgleichen sollten so wie wir Übrigen auch; nur leider ist die Sache nicht ganz so einfach. Regierungen haben normalerweise eine Unzahl laufender Kostenverpflichtungen, die mit ihren grundlegenden Aufgaben wie der Landesverteidigung, Infrastrukturprojekten, dem Bildungs- und dem Gesundheitswesen zu tun haben, von den Rentnern gar nicht zu reden. | News-Commentary | بطبيعة الحال، هناك منطق ظاهري جذاب في أن نقول إن الحكومات يتعين عليها أن تضبط موازناتها مثل بقيتنا؛ ولكن من المؤسف أن الأمر ليس بهذه البساطة. فالحكومات عادة تلتزم بعدد لا يحصى من أوجه الإنفاق الجارية المرتبطة بالخدمات الأساسية مثل الدفاع الوطني، ومشاريع البنية الأساسية، والتعليم، والرعاية الصحية، ناهيك عن معاشات التقاعد. ولا تستطيع أي حكومة أن تتخلى ببساطة عن هذه ا��مسؤوليات بين عشية وضحاها. |
Ich habe lang genug gelebt, um zu sehen, wie Zahllose Menschen nach ihren Unterschieden profiliert wurden. | Open Subtitles | لقد عشتُ حياة طويلة ، و رأيتُ عدد لا يحصى من الناس و لمحتُ إختلافاتهم |
Genossenschaften tragen dazu bei, Informationen und Dienstleistungen in weit abgelegene ländliche Gemeinwesen zu bringen, stärken die Arbeiter und weiten Finanzdienstleistungen, Gesundheitsversorgung, Bildung und die Bereitstellung von Wohnraum aus. Auf diese Weise haben sie die wirtschaftliche und soziale Landschaft in zahllosen Gemeinwesen völlig verwandelt. | News-Commentary | ولقد ساعدت التعاونيات في توفير المعلومات والخدمات لمجتمعات ريفية نائية، وتمكين العاملين، وتوسيع الخدمات المالية، والرعاية الصحية، والتعليم، والإسكان. وفي القيام بهذا فإنها نجحت في تبديل هيئة الساحة الاقتصادية والاجتماعية في عدد لا يحصى من المجتمعات. ووفقاً لتقارير التحالف التعاوني الدولي فإن أكثر من 800 مليون شخص هم أعضاء في التعاونيات في مختلف أنحاء العالم. |
Die Replikatoren sind für alle eine Bedrohung, auch für die unzähligen Menschen auf den Planeten dieser Galaxie. | Open Subtitles | أن المستنسخين تهديد للجميع من ضمنهم العدد الذي لا يحصى من البشر الذين يسكونون في العوالم عبر هذه المجرة |
Ohne die unzähligen Drogenanklagen zu erwähnen. | Open Subtitles | ناهيك عن عدد لا يحصى من بتهم تتعلق بالمخدرات كنت تواجه. |
Sie sind Auflehnung gegen die Weisheit der unzähligen Solaranlagen. | Open Subtitles | المتمردون ضد عدد لا يحصى من أنظمة الطاقه الشمسيه نعم متمردون |
Sie haben versucht, sich hochzuschlafen, bei unzähligen Jobs versagt, die Sie aus Mitleid bekamen. | Open Subtitles | ما فعلته هو محاولة شق طريق نحو القمة بعدما فشلتِ في عدد لا يحصى من الوظائف التي أسندناها إليكِ بدافع الشفقة |
Doch es war wohl das gleiche Phänomen, das schon unzählige Opfer gefordert hat: ein Tsunami. | TED | لكن ما أنقذهم حقًا من المرجح أنها نفس الظاهرة التي أحدثت ما لا يحصى من الخسائر: التسونامي. |
Mediziner, Wissenschaftler und Blogger haben unzählige Publikationen hervorgebracht, die die zahlreichen Facetten dieses komplexen Themas behandeln. | TED | هنالك أطباء وأكاديميين ومدونين، قاموا بكتابة عدد لا يحصى من المقالات حول الكثير من وجوه هذا الموضوع الشائك |
Die Koalition ist wie es scheint zu Beginn einer neuerlichen Phase des Wohlstands an die Macht gekommen, der durch hohe EU-Subventionen gestützt wird. Infolgedessen gibt es Spielraum für eine Unzahl von Gefälligkeiten gegenüber Partikularinteressen und zur Ausweitung der Sozialleistungen, was der PiS und ihrer Vision einer Vierten Republik Zeit kaufen könnte. | News-Commentary | ولا يبدو من المرجح حدوث أمر كهذا. فقد تولى التحالف السلطة مع بداية ما يبدو وكأنه فترة جديدة من الرخاء المدعم بقدر ضخم من إعانات الاتحاد الأوروبي. ونتيجة لهذا فسوف ينفتح المجال أمام حصول عدد لا يحصى من أصحاب المصالح الخاصة على المجاملات ، وفي نفس الوقت أمام دعم الإعانات الاجتماعية، الأمر الذي قد يمنح حزب القانون والعدالة ورؤيته المتمثلة في الجمهورية الرابعة بعض الوقت. |
Zahllose Vögel und Tiere sterben, weil sie mit Plastik in Kontakt geraten. | TED | وعدد لا يحصى من الطيور والحيوانات تموت بسبب البلاستيك. |