Ich möchte Ihnen auch sagen, dass ich eine von denen bin, die nicht glauben, dass das die einzig wahre Lösung ist. | TED | مع ذلك، سأخبركم أيضا ً أنني واحدة من هؤلاء الذين لا يعتقدون أن هذا هو الجواب الوحيد |
Die häufigste Ursache ist, dass die Leute einfach nicht glauben, dass wir vor allem für sie da sind. Sie glauben, dass wir zu sehr selbst-orientiert sind. | TED | المذبذب الشائع للثقة هو أن الناس لا يعتقدون أننا نتعاطف معهم غالبًا، ويعتقدون أننا أنانيون. |
Auch, wenn wir Foto- und DNA-Beweise hätten, wird es immer ein paar Spinner geben, die nicht glauben, dass er tot ist! | Open Subtitles | حتى لو حصلت على صور أو عينات وراثية فسيظل لديك حمقى في الخارج لا يعتقدون بموته |
Manche Leute glauben nicht an das Leben nach dem Tod. | TED | الفكرة في أن بعض الناس لا يعتقدون في الحياة الأخرى |
Sie glauben nicht ans ewige Leben? | Open Subtitles | رجل في منصبك لا يعتقدون في الحياة الأبدية؟ |
Die Ärzte glauben nicht, dass sie die nächsten Tage überlebt. | Open Subtitles | الأطباء لا يعتقدون أنها ستعيش للأيام القليلة القادمة |
Sie passen nicht auf, weil sie nicht glauben, dass es nötig ist. | Open Subtitles | إنّهم لا يولون اهتمامًا لأنهم لا يعتقدون أنّ لديهم سبب يدفعهم لذلك |
Dr. Dweck hat gezeigt, dass Kinder, wenn sie über das Gehirn lesen und lernen, wie es sich als Antwort auf Herausforderungen verändert und wächst, bei Versagen sehr viel wahrscheinlicher durchhalten, weil sie nicht glauben, dass Versagen ein permanenter Zustand ist. | TED | لقد بينت ذ. دوك بأنهعندما يقرأ الأطفال ويتعلمون أشياء حول كيف يتغيرالعقل وينمو عندما يكون أمام تحدى ما، فإنهم يكونون أكثر مثابرة عندما يفشلون لأنهم لا يعتقدون بأن الفشل هو شرط دائم. |
Und obwohl die EU dem multilateralen Handelssystem viel verdankt, hat auch sie sich seit 2006 dem Bilateralismus zugewandt, wobei die Freihandelsabkommen mit Lateinamerika und Südkorea zu den größten Erfolgen zählen. Ein Abkommen mit Kanada ist mittlerweile in Reichweite (während die bilateralen Verhandlungen mit Indien offenbar in der Sackgasse stecken, weil die Inder wohl nicht glauben, dass ihnen ein Freihandelsabkommen viel helfen würde). | News-Commentary | رغم هذا، وفي حين يدين الاتحاد الأوروبي بالكثير لنظام التجارة المتعدد الأطراف، فقد تحول هو أيضاً إلى النهج الثنائي، فسجل أكبر نجاحاته بإبرام اتفاقيات التجارة الحرة مع أميركا اللاتينية وكوريا الجنوبية. والآن اقترب التوصل إلى اتفاق مع كندا (ولو أن المفاوضات الثنائية مع الهند تبدو وكأنها توقفت، ربما لأن الهنود لا يعتقدون أن اتفاق التجارة الحرة قد يفيدهم كثيرا). |
Tatsächlich haben sich allein die Sozialisten geweigert, für den Entschließungsantrag des Parlaments zu stimmen. Auch sie mögen die Burka nicht, aber sie glauben nicht, dass sie sich mit Gesetzen besonders gut bekämpfen lässt. | News-Commentary | والواقع أن الاشتراكيين فقط هم الفئة الوحيدة الذين رفضوا التصويت على هذا القرار البرلماني. وهم أيضاً لا يحبون النقاب، ولكنهم لا يعتقدون أن التشريع هو أفضل وسيلة لمحاربته. |
Also, ja, ich habe mich geändert, aber Leute glauben nicht wirklich, dass das möglich ist, also... | Open Subtitles | نعم لقد تغيرت ....... لكن الناس لا يعتقدون أن ذالك ممكن |
Die glauben nicht, daß wir hier das Kalziumoxid finden. | Open Subtitles | لا يعتقدون اننا سنجد الطبقة هنا |
Sie glauben nicht, dass es witzig ist. | Open Subtitles | هم لا يعتقدون بأنّه ذكــي |
Sie glauben nicht, dass er es schaffen wird. | Open Subtitles | إنهم لا يعتقدون أنّه سينجو |
Die glauben nicht mal, dass sie Marina Mills hieß. | Open Subtitles | إنهم لا يعتقدون حتى بأن (مارينا ميلز) كان إسمها الحقيقي |
Sie glauben nicht, dass es Lowry war. | Open Subtitles | سمعت أنهم لا يعتقدون أن (لاوري) قتله |