"لا يعلمون" - Traduction Arabe en Allemand

    • wissen nicht
        
    • wissen nichts
        
    • nicht wissen
        
    • wissen es nicht
        
    • Sie kennen
        
    • keine Ahnung
        
    • nicht bewusst
        
    • nichts wissen
        
    Hebt eure rechte Hand. OK. Wie viele von euch wissen nicht, wovon ich spreche? TED أرفعوا اياديكم. حسناً، كم منكم لا يعلمون عن ماذا أتحدث؟ أرفعوا يدكم اليسرى.
    Aber die meisten wissen nicht, dass sich Menschen mit gewaltfreien Aktionen dem IS entgegenstellten. TED لكن أغلب الناس لا يعلمون أن الناس وقفوا ضد داعش مستخدمين انضال السلمي.
    Besprechungsteilnehmer wissen nicht, wann sie ihre Arbeit, die sie vorher stehengelassen haben, wiederaufnehmen können. TED حاضرو الإجتماع لا يعلمون متى سيرجعون إلى المهمة التي تركوها خلفهم في المكتب.
    Lawrence, diese Kreaturen wissen nichts von dem arabischen Aufstand. Open Subtitles لورنس ان هذه الاشياء لا يعلمون شيئا عن الثورة العربية
    Verängstigte, ulkige Männlein, die nicht wissen, warum sie tun müssen, was sie tun. Open Subtitles الشباب الغرباء المضطربون الذين لا يعلمون لماذا يجب عليهم إخبارك بما يفعلون
    Ich weiß es. Nur du und Orin wissen es nicht. Open Subtitles أنا أعلم من أنا ،الذين لا يعلمون هم فقط أنتِ وأورين
    Sie wissen nicht, dass du hier bist, also versteck dich im Schrank. Open Subtitles لا يعلمون أنك هنا معنا لذا اختباء في الخزنة عندما يظهران
    Video: Don Blankenship: Lassen Sie mich eines ganz klar sagen. Al Gore, Nancy Pelosi, Harry Reid, sie wissen nicht, wovon sie reden. TED فيديو: دون بلانكرشيب: دعوني أكون واضحاً حول هذا الأمر. آل غور، نانسي بيلوسي، هاري ريد، أنهم لا يعلمون ما يتحدثون عنه.
    Das ist für diese Populationen eine Tragödie. Aber es ist genauso eine Tragödie für die Menschen, die sie essen denn die wissen nicht, dass das Fleisch giftig ist. TED هذه كارثة مؤسفة لتلك المجتمعات. و كارثة مؤسفة أيضا للناس الذين يأكلونها لأنهم لا يعلمون أنها لحوم مسممة.
    Diese armen Ärsche wissen nicht, worüber wir reden. Open Subtitles اولاد الكلاب البؤساء هؤلاء؟ ؟ انهم لا يعلمون عمَ نتحدث.
    Diese armen Ärsche wissen nicht, worüber wir reden. Open Subtitles اولاد الكلاب البؤساء هؤلاء؟ ؟ انهم لا يعلمون عمَ نتحدث.
    Sie sind so beschränkt, die wissen nicht mal, welcher Knopf zu drücken ist. Open Subtitles كانوا حمقى لا يعلمون اى زر يجب أن يضغطوه.
    Sie wissen nichts über die Täter, und es gibt keine Verbindung zu uns. Open Subtitles هم لا يعلمون من هؤلاء الجثث ولا يملكون شيئا يوصلهم لنا، لا شيء
    Wieso die Schule? - Sie wissen nichts. Open Subtitles أنهم لا يعلمون أنا أعنى ديوى كان يقول أن هذا أسوأ جريمة شاهدها منذ سنوات
    Nein, die meisten jungen Lehrer wissen nichts über diesen Streik. Open Subtitles كل، إن غالبية المعلمين الشباب لا يعلمون أى شىء بشأن ذلك الإضراب.
    Papa hatte was mit der Frau von der Arbeit, aber das soll ich nicht wissen. Open Subtitles , أبي فعلها مع إمرآه من العمل . و لكنهم لا يعلمون أني أعلم
    Wenn sie nicht wissen, dass du hier bist, wissen sie auch nichts von mir. Open Subtitles إن كانوا لا يعلموا أنَّكَ هنا فهم لا يعلمون ما حدثَ لي أيضاً
    Das ist eine Technik, die ich generell bevorzuge, weil die Menschen nicht wissen, dass sie befragt werden. TED وهذا هو الأسلوب المفضل لدي في عملي لأن الناس لا يعلمون أنهم مراقبون.
    Sie mögen meine Sachen und wissen es nicht einmal. Open Subtitles لم يحبوا هرائك، أحبوا هرائي وهم لا يعلمون حتى
    Die Kinder wissen es nicht, aber wir schon. Open Subtitles الأطفال لا يعلمون , لكننا نعلم
    Sie kennen nicht die Träume der kleinen Leute, aber ich schon... Open Subtitles إنهم لا يعلمون مالذي يتمنونه عامة الناس, ولكني أنا أعلم
    "Die Lehrer haben keine Ahnung, dass ich nicht weiß, wovon sie reden." Tja. Open Subtitles إن المعلمين لا يعلمون شيء عن انني لا افهم عن ماذا يتحدثون
    Sie sind verloren und sitzen in diesem Zustand fest, wobei sie sich ihres Schicksals nicht bewusst sind. Open Subtitles إنهم ضائعون ، إنهم عالقون في ما بعد الحياة . لا يعلمون مصيرهم المأساوي . إنه محزن حقاً في الواقع
    Wie werden sie jene unschuldigen Männer und Frauen bestrafen, die nichts wissen von Eurem Terror oder Verrat, und glaubt Ihr, Ihr habt deren Wohlbefinden im Innersten? Open Subtitles كيف سيعاقبون الرجال والنساء الأبرياء الذين لا يعلمون بإرهابك أو غدرك ظناً أنك ترعاهم بكل قلبك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus