Hebt eure rechte Hand. OK. Wie viele von euch wissen nicht, wovon ich spreche? | TED | أرفعوا اياديكم. حسناً، كم منكم لا يعلمون عن ماذا أتحدث؟ أرفعوا يدكم اليسرى. |
Aber die meisten wissen nicht, dass sich Menschen mit gewaltfreien Aktionen dem IS entgegenstellten. | TED | لكن أغلب الناس لا يعلمون أن الناس وقفوا ضد داعش مستخدمين انضال السلمي. |
Besprechungsteilnehmer wissen nicht, wann sie ihre Arbeit, die sie vorher stehengelassen haben, wiederaufnehmen können. | TED | حاضرو الإجتماع لا يعلمون متى سيرجعون إلى المهمة التي تركوها خلفهم في المكتب. |
Lawrence, diese Kreaturen wissen nichts von dem arabischen Aufstand. | Open Subtitles | لورنس ان هذه الاشياء لا يعلمون شيئا عن الثورة العربية |
Verängstigte, ulkige Männlein, die nicht wissen, warum sie tun müssen, was sie tun. | Open Subtitles | الشباب الغرباء المضطربون الذين لا يعلمون لماذا يجب عليهم إخبارك بما يفعلون |
Ich weiß es. Nur du und Orin wissen es nicht. | Open Subtitles | أنا أعلم من أنا ،الذين لا يعلمون هم فقط أنتِ وأورين |
Sie wissen nicht, dass du hier bist, also versteck dich im Schrank. | Open Subtitles | لا يعلمون أنك هنا معنا لذا اختباء في الخزنة عندما يظهران |
Video: Don Blankenship: Lassen Sie mich eines ganz klar sagen. Al Gore, Nancy Pelosi, Harry Reid, sie wissen nicht, wovon sie reden. | TED | فيديو: دون بلانكرشيب: دعوني أكون واضحاً حول هذا الأمر. آل غور، نانسي بيلوسي، هاري ريد، أنهم لا يعلمون ما يتحدثون عنه. |
Das ist für diese Populationen eine Tragödie. Aber es ist genauso eine Tragödie für die Menschen, die sie essen denn die wissen nicht, dass das Fleisch giftig ist. | TED | هذه كارثة مؤسفة لتلك المجتمعات. و كارثة مؤسفة أيضا للناس الذين يأكلونها لأنهم لا يعلمون أنها لحوم مسممة. |
Diese armen Ärsche wissen nicht, worüber wir reden. | Open Subtitles | اولاد الكلاب البؤساء هؤلاء؟ ؟ انهم لا يعلمون عمَ نتحدث. |
Diese armen Ärsche wissen nicht, worüber wir reden. | Open Subtitles | اولاد الكلاب البؤساء هؤلاء؟ ؟ انهم لا يعلمون عمَ نتحدث. |
Sie sind so beschränkt, die wissen nicht mal, welcher Knopf zu drücken ist. | Open Subtitles | كانوا حمقى لا يعلمون اى زر يجب أن يضغطوه. |
Sie wissen nichts über die Täter, und es gibt keine Verbindung zu uns. | Open Subtitles | هم لا يعلمون من هؤلاء الجثث ولا يملكون شيئا يوصلهم لنا، لا شيء |
Wieso die Schule? - Sie wissen nichts. | Open Subtitles | أنهم لا يعلمون أنا أعنى ديوى كان يقول أن هذا أسوأ جريمة شاهدها منذ سنوات |
Nein, die meisten jungen Lehrer wissen nichts über diesen Streik. | Open Subtitles | كل، إن غالبية المعلمين الشباب لا يعلمون أى شىء بشأن ذلك الإضراب. |
Papa hatte was mit der Frau von der Arbeit, aber das soll ich nicht wissen. | Open Subtitles | , أبي فعلها مع إمرآه من العمل . و لكنهم لا يعلمون أني أعلم |
Wenn sie nicht wissen, dass du hier bist, wissen sie auch nichts von mir. | Open Subtitles | إن كانوا لا يعلموا أنَّكَ هنا فهم لا يعلمون ما حدثَ لي أيضاً |
Das ist eine Technik, die ich generell bevorzuge, weil die Menschen nicht wissen, dass sie befragt werden. | TED | وهذا هو الأسلوب المفضل لدي في عملي لأن الناس لا يعلمون أنهم مراقبون. |
Sie mögen meine Sachen und wissen es nicht einmal. | Open Subtitles | لم يحبوا هرائك، أحبوا هرائي وهم لا يعلمون حتى |
Die Kinder wissen es nicht, aber wir schon. | Open Subtitles | الأطفال لا يعلمون , لكننا نعلم |
Sie kennen nicht die Träume der kleinen Leute, aber ich schon... | Open Subtitles | إنهم لا يعلمون مالذي يتمنونه عامة الناس, ولكني أنا أعلم |
"Die Lehrer haben keine Ahnung, dass ich nicht weiß, wovon sie reden." Tja. | Open Subtitles | إن المعلمين لا يعلمون شيء عن انني لا افهم عن ماذا يتحدثون |
Sie sind verloren und sitzen in diesem Zustand fest, wobei sie sich ihres Schicksals nicht bewusst sind. | Open Subtitles | إنهم ضائعون ، إنهم عالقون في ما بعد الحياة . لا يعلمون مصيرهم المأساوي . إنه محزن حقاً في الواقع |
Wie werden sie jene unschuldigen Männer und Frauen bestrafen, die nichts wissen von Eurem Terror oder Verrat, und glaubt Ihr, Ihr habt deren Wohlbefinden im Innersten? | Open Subtitles | كيف سيعاقبون الرجال والنساء الأبرياء الذين لا يعلمون بإرهابك أو غدرك ظناً أنك ترعاهم بكل قلبك؟ |