"لتبرير" - Traduction Arabe en Allemand

    • rechtfertigen
        
    • gemacht
        
    • um die
        
    • zur Rechtfertigung
        
    • rechtfertigten
        
    • facie
        
    SARAH, ich halte es nicht für nötig, meine Entscheidungen als Mutter vor einem Bunker zu rechtfertigen. Open Subtitles س ا ر ة سامحيني اذا لم اشعر بالحاجة لتبرير خيارات والدي للحديث عن الملجأ
    Das Gericht kann genügend Verfehlungen feststellen, um einen neuen Prozess zu rechtfertigen. Open Subtitles المحكمة ترى أنه يوجد سوء تصرف كافيا لتبرير إجراء محاكمة جديدة
    Eine von einem Träger ziviler, militärischer oder anderer öffentlicher Gewalt erteilte Anordnung oder Anweisung darf nicht als Rechtfertigung für eine Straftat des Verschwindenlassens geltend gemacht werden. UN 2 - لا يجوز التذرع بأي أمر أو تعليمات صادرة من سلطة عامة أو مدنية أو عسكرية أو غيرها لتبرير جريمة الاختفاء القسري.
    Außergewöhnliche Umstände gleich welcher Art, sei es Krieg oder Kriegsgefahr, innenpolitische Instabilität oder ein sonstiger öffentlicher Notstand, dürfen nicht als Rechtfertigung für das Verschwindenlassen geltend gemacht werden. UN 2 - لا يجوز التذرع بأي ظرف استثنائي كان، سواء تعلق الأمر بحالة حرب أو التهديد باندلاع حرب، أو بانعدام الاستقرار السياسي الداخلي، أو بأية حالة استثناء أخرى، لتبرير الاختفاء القسري.
    Jedoch führt die Abhängigkeit vom Anderen, um die eigene Existenz zu rechtfertigen, sehr leicht zu Langeweile und Machtspielen. TED إلا أن الإتكال على الآخر لتبرير وجودنا يؤدي بسهولة إلى الملل والتنافس في التأثير والقوة.
    Die Menschen benutzen die Gräueltaten ihrer Feinde seit jeher zur Rechtfertigung der ihren. Open Subtitles إستخدم رجالًا أعمالًا وحشية ضد أعدائهم لتبرير مُلكهم على مر التاريخ
    Das ist ein sehr guter Grund, neben Neugier, um das, was wir machen und etwas Interesse an den Vorgängen im Gehirn zu rechtfertigen. TED لذلك فهذا سبب وجيه جدا يتجاوز الفضول لتبرير ما نقوم به، وتبرير اهتمامنا بما يجري داخل الدماغ.
    RNG: Der Aufruf an Religion, das ansonsten nicht zu Rechtfertigende zu rechtfertigen, wie das Verhütungsverbot. TED ريبكا: الإحتكام إلى الدين لتبرير مالا يمكن تبريره مثل منع موانع الحمل.
    Sage ich meinem Sohn, dass er nicht stehlen soll, weil es falsch ist oder weil sie es nutzen werden, um seinen Tod zu rechtfertigen? TED هل عليّ أن أخبر طفلي بأن لا يسرق لأنه من الخطأ فعل ذلك أو لأنهم سيستغلون ذلك لتبرير موته؟
    Religion hat sich schon immer als das Paranormale ausgegeben, um die grauenvollsten Taten zu rechtfertigen. Open Subtitles الدين تنكّر بزي ما وراء الطبيعة منذ بزوع فجر التاريخ.. لتبرير بعض التصرفات الأكثر فظاعة بالتاريخ.
    Ich muss meine Entscheidungen Ihnen gegenüber nicht rechtfertigen. Open Subtitles لست مطلوب لتبرير ي قرارات إليك، الوكيل فوجن.
    2. erklärt erneut, dass kriminelle Handlungen, die dazu gedacht oder darauf angelegt sind, die breite Öffentlichkeit, einen bestimmten Personenkreis oder bestimmte Personen zu politischen Zwecken in Terror zu versetzen, unter keinen Umständen zu rechtfertigen sind, gleichviel welche politischen, weltanschaulichen, ideologischen, rassischen, ethnischen, religiösen oder sonstigen Erwägungen zu ihrer Rechtfertigung geltend gemacht werden; UN 2 - تكرر تأكيد أن الأعمال الإجرامية التي يقصد أو يراد بها إشاعة حالة من الرعب بين عامة الجمهور أو جماعة من الأشخاص أو أشخاص معينين لأغراض سياسية، أعمال لا يمكن تبريرها بأي حال من الأحوال، أيا كان الطابع السياسي أو الفلسفي أو العقائدي أو العنصري أو العرقي أو الديني أو أي طابع آخر للاعتبارات التي قد يحتج بها لتبرير تلك الأعمال؛
    2. erklärt erneut, dass kriminelle Handlungen, die dazu gedacht oder darauf angelegt sind, die breite Öffentlichkeit, einen bestimmten Personenkreis oder bestimmte Personen zu politischen Zwecken in Terror zu versetzen, unter keinen Umständen zu rechtfertigen sind, gleichviel welche politischen, weltanschaulichen, ideologischen, rassischen, ethnischen, religiösen oder sonstigen Erwägungen zu ihrer Rechtfertigung geltend gemacht werden; UN 2 - تكرر تأكيد أن الأعمال الإجرامية التي يقصد أو يراد بها إشاعة حالة من الرعب بين عامة الجمهور أو جماعة من الأشخاص أو أشخاص معينين لأغراض سياسية أعمال لا يمكن تبريرها بأي حال من الأحوال، أيا كان الطابع الســـــــــــــياسي أو الفلسفي أو العقائدي أو العنصري أو العرقي أو الديني أو أي طابع آخر للاعتبارات التي قد يحتج بها لتبرير تلك الأعمال؛
    2. erklärt erneut, dass kriminelle Handlungen, die dazu gedacht oder darauf angelegt sind, die breite Öffentlichkeit, einen bestimmten Personenkreis oder bestimmte Personen zu politischen Zwecken in Terror zu versetzen, unter keinen Umständen zu rechtfertigen sind, gleichviel welche politischen, weltanschaulichen, ideologischen, rassischen, ethnischen, religiösen oder sonstigen Erwägungen zu ihrer Rechtfertigung geltend gemacht werden; UN 2 - تكرر تأكيد أن الأعمال الإجرامية التي يقصد منها أو يراد بها إشاعة حالة من الرعب بين عامة الجمهور أو جماعة من الأشخاص أو أشخاص معينين لأغراض سياسية، هي أعمال لا يمكن تبريرها بأي حال من الأحوال، أيا كان الطابع السياسي أو الفلسفي أو العقائدي أو العنصري أو العرقي أو الديني أو أي طابع آخر للاعتبارات التي قد يُحتج بها لتبرير تلك الأعمال؛
    Ist eine politische Belohnung genug, um die Risiken zu rechtfertigen? Open Subtitles هل المكافئة السياسية كافية لتبرير المخاطر؟
    Die Arbeitsgruppe fand falsche und betrügerische Dokumente, die der Organisation zur Rechtfertigung der Überzahlung von mindestens 1,4 Millionen Dollar in Verbindung mit dem Auftrag über Lufttransportdienste vorgelegt worden waren. UN وقد اكتشفت فرقة العمل أن وثائق زائفة واحتيالية قد قدمت إلى المنظمة لتبرير دفع ما لا يقل عن 1.4 مليون دولار زيادة عما كان ينبغي دفعه فيما يتصل بعقد الخدمات الجوية.
    Hunderttausende von Menschen strömten auf die Straßen von Moskau und anderen Großstädten, um eine faire Abstimmung und echte Auswahl bei der folgenden Präsidentschaftswahl zu verlangen. Die eskalierende Legitimitätskrise zwang die Regierung, sich fantasievolle Methoden zur Rechtfertigung ihrer Macht auszudenken. News-Commentary ولكي نتعرف على مدى غموض سياسة الثقة، فلنتأمل التجربة الروسية الأخيرة. ففي شهر ديسمبر/كانون الأول 2011، أحدثت الانتخابات البرلمانية انفجاراً مدنياً في البلاد. فقد تدفق مئات الآلاف من الناس إلى شوارع موسكو وغيرها من المدن الكبرى للمطالبة بانتخابات نزيهة واختيارات حقيقية في الانتخابات الرئاسية المقبلة. وبفعل أزمة الشرعية المتصاعدة اضطرت الحكومة إلى اختراع طرق مبتكرة لتبرير سلطتها.
    Glücklicherweise halfen eine freie Presse, ein unabhängiges Justizwesen und eine kontroverse Gesetzgebung dabei, solche Praktiken in die öffentliche Diskussion zu bringen. Obama hat erklärt, das Gefangenenlager Guantánamo innerhalb eines Jahres zu schließen, und er hat die Geheimhaltung der Berichte aufgehoben, die das rechtfertigten, was heute überwiegend als Folter von Gefangenen wahrgenommen wird. News-Commentary لحسن الحظ فإن الصحافة الحرة والقضاء المستقلوالمجلس التشريعي المشاكس ساعدوا في جعل تلك الممارسات موضوع نقاش عام . لقد أعلن اوباما انه سوف يقوم باغلاق سجن جوانتنامو خلال سنة كما قام بازالة السرية عن المذكرات القانونية والتي تم استخدامها لتبرير ما ينظر اليه الان على نطاق واسع على انه تعذيب للمعتقلين.
    a) dem Ernst der Bedrohung. Ist der Schaden, der der staatlichen oder menschlichen Sicherheit droht, so geartet und hinlänglich offenkundig und schwer, dass der Einsatz militärischer Gewalt prima facie gerechtfertigt erscheint? Liegen bei innerstaatlichen Bedrohungen tatsächliche oder unmittelbar zu befürchtende Fälle von Völkermord oder anderen Massentötungen, ethnischer Säuberung oder schweren Verstößen gegen das humanitäre Völkerrecht vor? UN (أ) خطورة التهديد: هل التهديد بإلحاق ضرر بأمن الدول أو البشر من النوع وبالوضوح والخطورة الكافيتين لتبرير استعمال القوة العسكرية، على أساس من اليقين الكامل؟ وفي حالة التهديدات الداخلية، هل ينطوي الأمر على إبادة جماعية وغيرها من عمليات القتل الواسعة النطاق أو تطهير عرقي أو انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي، سواء كانت فعلية أو يُخشى حدوثها قريبا جدا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus