"لتحقيق أهداف" - Traduction Arabe en Allemand

    • für die Erreichung der Ziele
        
    • die Erreichung der Ziele der
        
    • zur Verwirklichung der Ziele
        
    • um die Ziele
        
    • der Verwirklichung der Ziele
        
    • die Ziele der
        
    • Zielen
        
    • Ziele zu
        
    Wir betonen, dass die Verhütung, Beilegung und Bewältigung von Konflikten und die Konsolidierung in der Konfliktfolgezeit wesentliche Voraussetzungen für die Erreichung der Ziele im Zusammenhang mit den besonderen Bedürfnissen Afrikas sind. UN ونؤكد أن منع نشوب النزاعات وحلها وإدارتها وتوطيد الأوضاع بعد انتهاء النزاع أمور أساسية لتحقيق أهداف الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Wir betonen, dass die Verhütung, Beilegung und Bewältigung von Konflikten und die Konsolidierung in der Konfliktfolgezeit wesentliche Voraussetzungen für die Erreichung der Ziele im Zusammenhang mit den besonderen Bedürfnissen Afrikas sind. UN ونؤكد أن منع نشوب النزاعات وحلها وإدارتها وتوطيد الأوضاع بعد انتهاء النزاع أمور أساسية لتحقيق أهداف الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    g) alles Erforderliche zu tun, um sich für die Erreichung der Ziele der Erklärung und für die Durchführung der einschlägigen Resolutionen der Vereinten Nationen der weltweiten Unterstützung seitens der Regierungen wie auch seitens nationaler und internationaler Organisationen zu versichern; UN (ز) اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكسب التأييد العالمي على صعيد الحكومات، فضلا عن المنظمات الوطنية والدولية، لتحقيق أهداف الإعلان وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    g) alles Erforderliche zu tun, um sich für die Erreichung der Ziele der Erklärung und für die Durchführung der einschlägigen Resolutionen der Vereinten Nationen der weltweiten Unterstützung seitens der Regierungen wie auch seitens nationaler und internationaler Organisationen zu versichern; UN (ز) اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكسب التأييد العالمي على صعيد الحكومات، وكذلك المنظمات الوطنية والدولية، لتحقيق أهداف الإعلان وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    22. betont, dass es geboten ist, eine sachbezogene Bewertung der Umsetzung der Aktionsplattform von Beijing unter dem Blickwinkel aller Lebensphasen durchzuführen, um Lücken und Hindernisse im Umsetzungsprozess aufzuzeigen und weitere Maßnahmen zur Verwirklichung der Ziele der Aktionsplattform auszuarbeiten; UN 22 - تؤكد أهمية إجراء تقييم جوهري لتنفيذ منهاج عمل بيجين مـن منظور يركز على دورة الحياة من أجل تحديد الثغرات والعقبات في عملية التنفيذ ووضع المزيد من الإجراءات لتحقيق أهداف منهاج العمل؛
    1. legt den Regierungen nahe, auch weiterhin alles daranzusetzen, um die Ziele des Internationalen Jahres der Familie zu verwirklichen und eine Familienperspektive in die Politikgestaltung zu integrieren; UN 1 - تشجع الحكومات على مواصلة بذل قصارى جهودها لتحقيق أهداف السنة الدولية للأسرة وإدراج بعد أسري في عملية صنع السياسات؛
    Der Vorrang staatlicher Verpflichtungen und Maßnahmen bei der Verwirklichung der Ziele der Vereinten Nationen ist nach wie vor von grundlegender Bedeutung. UN ويبقى التزام الحكومات وإجراءاتها الفعلية لتحقيق أهداف الأمم المتحدة أمر أساسي بالغ الأهمية.
    g) alles Erforderliche zu tun, um sich für die Erreichung der Ziele der Erklärung und für die Durchführung der einschlägigen Resolutionen der Vereinten Nationen der weltweiten Unterstützung seitens der Regierungen wie auch seitens nationaler und internationaler Organisationen zu versichern; UN (ز) اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكسب التأييد العالمي على صعيد الحكومات، فضلا عن المنظمات الوطنية والدولية، لتحقيق أهداف الإعلان وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    e) alles Erforderliche zu tun, um sich für die Erreichung der Ziele der Erklärung und für die Durchführung der einschlägigen Resolutionen der Vereinten Nationen der weltweiten Unterstützung seitens der Regierungen wie auch seitens nationaler und internationaler Organisationen zu versichern; UN (هـ) اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكسب التأييد العالمي على صعيد الحكومات، فضلا عن المنظمات الوطنية والدولية، لتحقيق أهداف الإعلان وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    g) alles Erforderliche zu tun, um sich für die Erreichung der Ziele der Erklärung und für die Durchführung der einschlägigen Resolutionen der Vereinten Nationen der weltweiten Unterstützung seitens der Regierungen wie auch seitens nationaler und internationaler Organisationen zu versichern; UN (ز) اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكسب التأييد العالمي على صعيد الحكومات، وكذلك المنظمات الوطنية والدولية، لتحقيق أهداف الإعلان وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    20. betont, dass es geboten ist, eine sachbezogene Bewertung der Umsetzung der Aktionsplattform von Beijing unter dem Blickwinkel aller Lebensphasen durchzuführen, um Lücken und Hindernisse im Durchführungsprozess aufzuzeigen und weitere Maßnahmen zur Verwirklichung der Ziele der Aktionsplattform auszuarbeiten; UN 20- تؤكد أهمية إجراء تقييم جوهري لتنفيذ منهاج عمل بيجين بمنظور لدورة الحياة من أجل تحديد الثغرات والعقبات في عملية التنفيذ ووضع المزيد من الإجراءات لتحقيق أهداف المنهاج؛
    20. betont, dass es geboten ist, eine sachbezogene Bewertung der Umsetzung der Aktionsplattform von Beijing unter dem Blickwinkel aller Lebensphasen durchzuführen, um Lücken und Hindernisse im Umsetzungsprozess aufzuzeigen und weitere Maßnahmen zur Verwirklichung der Ziele der Aktionsplattform auszuarbeiten; UN 20 - تشـدد على أهمية إجراء تقييم جوهري لتنفيذ منهاج عمل بيجين مـن منظور يركز على الدورة الحياتية من أجل تحديد الثغرات والعقبات في عملية التنفيذ ووضع المزيد من الإجراءات لتحقيق أهداف المنهاج؛
    17. betont, dass es geboten ist, eine sachbezogene Bewertung der Umsetzung der Aktionsplattform von Beijing unter dem Blickwinkel aller Lebensphasen durchzuführen, um Lücken und Hindernisse im Durchführungsprozess aufzuzeigen und weitere Maßnahmen zur Verwirklichung der Ziele der Aktionsplattform auszuarbeiten; UN 17 - تشـدد على أهمية إجراء تقييم جوهري لتنفيذ منهاج عمل بيجين مـن منظور يركز على الدورة الحياتية من أجل تحديد الثغرات والعقبات في عملية التنفيذ ووضع المزيد من الإجراءات لتحقيق أهداف منهاج العمل؛
    1. legt den Regierungen nahe, auch weiterhin alles daranzusetzen, um die Ziele des Internationalen Jahres der Familie zu verwirklichen und eine Familienperspektive in die nationale Politikgestaltung zu integrieren; UN 1 - تشجع الحكومات على مواصلة بذل قصارى جهودها لتحقيق أهداف السنة الدولية للأسرة وإدراج منظور يتعلق بالأسرة في عملية صنع السياسات الوطنية؛
    5. legt den Regierungen nahe, alles daranzusetzen, um die Ziele des zehnten Jahrestags des Internationalen Jahres der Familie zu verwirklichen und eine Familienperspektive in den Planungsprozess zu integrieren; UN 5 - تشجع الحكومات على بذل كل جهد ممكن لتحقيق أهداف الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة ودمج المنظور الأسري في عملية التخطيط؛
    Die Unterstützung der afrikanischen Regierungen bei der Verwirklichung der Ziele der Neuen Partnerschaft wird mit der Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele, insbesondere der Zielvorgaben für die Senkung der Kinder- und Müttersterblichkeit, im Einklang stehen. UN ولسوف يأتي الدعم المقدم إلى الحكومات الأفريقية لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة متسقا مع بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وخاصة فيما يتعلق بوفيات الأطفال والأمهات.
    f) erwägen, zur Unterstützung der Verwirklichung der Ziele der Dekade nach Bedarf Beiträge an den Fonds für die Entwicklung der autochthonen Bevölkerungsgruppen Lateinamerikas und der Karibik zu entrichten; UN (و) النظر في التبرع، حسب الاقتضاء، لصندوق التنمية للسكان الأصليين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وذلك دعما لتحقيق أهداف العقد؛
    ist sich dessen bewusst, dass Rechtsvorschriften allein nicht ausreichen, um Verletzungen der Menschenrechte, namentlich des Rechts auf Religions- oder Weltanschauungsfreiheit, zu verhüten, und dass Einzelpersonen und Gruppen Toleranz und Nichtdiskriminierung üben müssen, damit die Ziele der Erklärung vollständig verwirklicht werden; UN 9 - تسلم بأن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الحق في حرية الدين أو المعتقد، وأن تحلي الأفراد والجماعات بالتسامح وعدم التمييز أمر ضروري لتحقيق أهداف الإعلان بالكامل؛
    Noch wichtiger ist, dass sich die Mächte auf verbindliche Zielzeiträume zwischen fünf und 15 Jahren einigen, um all diese Ziele zu erreichen. Fristen waren für die Erzielung von Zielen zur nachhaltigen Entwicklung und CO2-Reduzierung unverzichtbar: Es ist wohl kaum weniger dringend und wichtig, die Welt vor der Bedrohung durch eine atomare Vernichtung zu retten. News-Commentary وفي المقام الأول من الأهمية، يتعين على هذه الدول أن تتفق على مواعيد مستهدفة دلالية ــ من خمس سنوات إلى خمس عشرة سنة ــ لتحقيق كل هذه الأهداف الأولية. كانت المواعيد النهائية تشكل ضرورة أساسية لا غنى عنها لتحقيق أهداف التنمية المستدامة وأهداف الحد من الكربون: وإنقاذ العالم من تهديد الإبادة النووية ليس بأي حال من الأحوال هدفاً أقل إلحاحاً وأهمية.
    Als Forscher verwenden wir oft immense Ressourcen um gewisse Möglichkeiten oder Ziele zu erreichen. TED كباحثين، نقوم عادة باستخدام موارد طائلة للتوصل إلى قدرات معينة، أو لتحقيق أهداف محددة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus