"لتخلق" - Traduction Arabe en Allemand

    • um
        
    Jede Kultur kann Arbeitsmoral entwickeln, wenn die Institutionen vorhanden sind, um den Anreiz zum Arbeiten zu schaffen. TED أية ثقافة أو حضارة يمكنها أن تصل إلى أخلاقيات العمل إذا تواجدت المؤسسات لتخلق الحافز على العمل.
    Tumortherapiefelder nutzen extern angeordnete Energiewandler, angeschlossen an einen Feldgenerator, um ein künstliches elektrisches Feld auf dieser Raumstation zu erzeugen. TED الحقول المعالجة للورم تستعمل محولات طاقة موضوعة خارجيا موصولة بموّلد حقل لتخلق حقل كهربائي اصطناعي في محطة الفضاء تلك.
    Ich sehe sie als ein Puzzle der Realität, bei dem man verschiedene Stücke nehmen und zusammensetzen kann, um eine alternative Realität zu kreieren. TED أراها فقط كلغز للواقع حيث يمكن أن تجمع قطعا مختلفة من الواقع معا لتخلق واقعا بديلا
    An dir muss soviel Schmutz kleben um ein Land in der Größe von Texas zu erbauen. Open Subtitles لابدّ أنه يوجد عليك وسخ كافي لتخلق أرضا بحجم تكساس
    Und Mr. Darling sagte mir, dass sie hier sein würden, um ein Zeichen zu setzen. Open Subtitles وأخبرني السيد دارلينق أنك هنا لتخلق روحا
    In einem ordentlichen Sandwich... liegt der Käse auf dem Brot,... um eine Feuchtigkeitssperre gegen den Salat aufzubauen. Open Subtitles في الساندويتش الأصلي يضعون الجبنة بجوار الخبزة لتخلق حاجزا رطبا بينها و بين الخس
    Ich laufe durch Billionen von Molekülen, die sich zur Seite bewegen um Platz für mich zu machen, Open Subtitles أذهب نحو تريليونات من الجزيئات التي تتنحى لتخلق طريقاً لي
    Ich laufe durch Billionen von Molekülen, die sich zur Seite bewegen, um Platz für mich zu machen, während auf beiden Seiten weitere Billionen bleiben, wo sie sind. Open Subtitles أذهب نحو تريليونات من الجزيئات التي تتنحى لتخلق طريقاً لي وفيكلّاالجانبينتريليوناتأكثر .تبقى حيث مكانه
    Sind wir nicht dafür dankbar, dass unsere Gehirne diesen elektrischen Impuls nutzen können, um Bilder zu schaffen, damit wir die Welt erforschen können? TED و ألسنا ممتنين لعقولنا اللتي باستطاعتها , كما تعلمون أن تأخذ تلك الدفعات الكهربائية اللتي تأتي من الطاقة الضوئية لتخلق لنا صورا نستطيع من خلالها أن نستكشف عالمنا ؟
    um dir ein Puzzle zu machen, dass du niemals lösen kannst. Open Subtitles لتخلق لغزاً لا يمكنك حله أبداً
    Eine Stadt niederbrennen, um ein Epos zu schaffen. Open Subtitles إذن إحرق مدينة لتخلق ملحمة
    - um ein Gleichgewicht innerhalb der Spezies herzustellen. Open Subtitles لتخلق التوازن بين الفصائل
    Von Zeit zu Zeit erschien eine alte Frau in traditioneller Kleidung, um die Tiere zu füttern. Die Besucher, die ihren Borscht und ihre Piroggen genossen, betrachteten ihre Bemühungen mit Wohlgefallen. „Sie arbeitet für das Restaurant,“ erklärte mein Bekannter. „Sie füttert die Tiere und sitzt im Hof, um ein rustikales Ambiente zu erzeugen.“ News-Commentary وكانت هذه البيئة الـمُقَلدة لساحة المزرعة مسكونة ببقرة حقيقية وعدد من الدجاجات والأوز. ومن حين إلى آخر كانت تظهر امرأة مُسِنة ترتدي ملابس تقليدية لتطعم الحيوانات. وكان زوار المطعم الذين يستمتعون بحساء الـخُضَر الروسي والبيروجي يراقبون جهودها بإعجاب ورضا. شرح لي أحد معارفي قائلاً: "إنها تعمل لدى المطعم، فتطعم الحيوانات وتجلس في الساحة لتخلق جواً ريفياً".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus